Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как это

Как это перевод на испанский

115,711 параллельный перевод
Знаешь, как это было агрессивно?
¿ Tienes idea de lo invasivo que es eso?
Как это тебе не нравится магия?
¿ Cómo es que no te gusta la magia?
Но я... не знаю, как это делать.
pero no sé cómo posar para la Vogue.
Вау! Я и не думал, как это весело.
No tenía idea de lo divertido que es posar para la Vogue.
Прошу прощения, знаю, что вы, ребята, давно не виделись... но, получается, что ты мой, как это, троюродный брат?
Lo siento, sé que estáis poniéndoos al día... pero entonces tú eres, qué, mi primo segundo?
Ну, тогда, я думаю, что должна просто показать им, как это, когда женщина бросает им вызов.
Bueno, entonces supongo que solo tengo que mostrarles a una mujer desafiándolos.
Как это привлечет внимание к этому?
¿ Poner atención en ello?
Как это у вас нет...
¿ Cómo pueden no tener...
Как это...
¿ Quiénes? ¿ Cómo es eso...?
Как это ты всё ещё не наелся?
¿ No estás lleno?
Я даю вам возможность сказать что-нибудь до того, как это станет чрезвычайно серьезным не только для вашей жены, но и для вас, сэр.
Le estoy dando la oportunidad de declarar ahora, antes de que esto se torne extremadamente serio, no solo para su mujer, sino para usted también, señor.
Тогда как это было исправлено?
Entonces, ¿ por qué está corregida?
Если вы это сделаете, тогда вы всё-таки заберёте домой троих детей из этой больницы, хоть и не совсем так, как вы планировали.
Si puedes hacer eso, entonces te estarás llevando tres bebes a casa desde este hospital, quizás no de la manera en que lo planeaste.
И.. мы хотим сделать это до того, как все станет совсем плохо, и мы все еще друзья, и сможем по очереди брать детей, и... это... это хорошо.
Y queremos hacerlo antes de que las cosas vayan a peor, todavía somos amigos, podemos tener la custodia compartida... es... algo bueno.
И с тех пор, как я в этой группе, он взял на себя все домашние заботы, чтобы я могла быть здесь.
¿ Y que desde que estoy en este grupo, él me cubre en casa para que yo pueda estar aquí?
Для меня это серьёзно, а ты вёл себя как полная задница.
Me tomo este lugar en serio y tú actúas como un completo idiota.
Чувствую себя секси, волшебным, прекрасным, как музыка, и это напомнило мне, что Тесс одолжила мне свой Айпад.
Tengo ganas de sexo, de magia, de música, lo que me recuerda que Tess me dejó su iPad.
Хотел успеть сделать это до того, как умру.
Algo que siempre he querido hacer antes de morir.
Как это? Я не получал права.
¿ Qué?
Как тебе это зеркало слева?
¿ Ves bien por ese espejo de la izquierda?
Смотри, как я это сделаю.
- Vaya. Mírame hacer esto.
- Как думаешь, это было слишком? - Что?
- ¿ Crees que fue demasiado?
Так... это как?
¿ Cómo?
- Надеюсь, это не из-за того, что она обнаружила несколько странных родинок у себя на теле, с тех пор как я видел её голой в последний раз? " - Или ты думаешь, что я потерял хватку, но я гарантирую, что это не так. - Нет.
Aunque aún no me deja dormir con ella, lo que... espero que no sea debido a que le han salido, ya sabes, ¿ alguna verruga rara en tu cuerpo desde la última vez que te vi desnuda? ".
И когда видишь его на сцене, как он делает то, что любит, притом делает это суперски...
¿ Y verle allí, no solo persiguiendo su sueño, sino también lográndolo?
Боже, как же это было чертовски здорово, когда ты постучал в мою дверь в тот день.
Tío, sí que fue valiente lo que hiciste, llamar a mi puerta aquel día.
Это Ребекка. Как дела?
- Hola, soy Rebecca - ¿ Cómo estás?
- в этой семье, и смотреть, как я подчиняюсь? - Ты ничего не знаешь...
¿ Te ha sido duro tomar cada decisión
Возможно, нам не нравится, как мы это сделали, но мы это сказали и не можем забрать слова обратно при свете дня.
Puede que odiemos la forma en la que lo hemos dicho, pero lo pensábamos de verdad y no podemos esconderlo de la luz del día.
Это ново, сексуально, с как раз правильным количеством политики.
Se siente bien, sexy, y con la cantidad justa de política.
Однако, к сожалению, как сказала Лорен, это спорный вопрос, так что идем дальше.
Sin embargo, desafortunadamente, como Lauren dijo, no hay nada que hacer, así que sigamos adelante.
Как женщины это делали?
¿ Cómo las mujeres solían hacer esto?
Там... Как женщины это делали?
Ahí está... ¿ Cómo las mujeres solían hacer esto?
Я узнала это из его аккаунта, потому что он есть в фейсбуке, как и все нормальные и разумные люди.
Lo sé porque está en Facebook, como toda persona sana y racional.
Это не угнетает меня... а освобождает меня от ожиданий общества на счет того, как должна выглядеть женщина.
No me oprime sino que me libera de las expectativas que tiene la sociedad sobre el aspecto que una mujer debería tener.
И как мы можем это исправить?
¿ Cómo podemos arreglarlo entonces?
Ну, для меня это звучит, как отличная догадка.
Eso me suena bastante bien.
Нет, она... Как-то мы... Она заняла моё место, а я её, когда мы поцеловались, я так думаю, но это был не я.
No, ella... de alguna forma... ella había ocupado mi lugar y yo el suyo cuando nos besamos, supongo, pero no fui yo.
Это ощущалось не как раньше, в другие разы...
No me había sentido así antes, las otras veces...
И считаю, что притворяться неправильно. Как это ты не верующий?
- ¿ Qué quieres decir?
Это было вечером перед тем, как Тим Айфилд отправил свое последнее СМС.
Esa es la noche en que Tim Ifield envió su último mensaje.
Я не знаю, как все это стыкуется.
No sé cómo encajar todo esto.
Мелани, как вам уже объясняли, мы не можем находиться с вами о одной комнате. Это должен быть офицер, незнакомый с подозреваемым.
Melanie, como le hemos explicado antes, no se nos permite estar en la sala con usted... tiene que ser una agente que no esté familiarizada con el sospechoso.
Хантли явно что-то скрывает о том, как выстраивалось это дело против Майкла Фармера.
Esta claro que Huntley oculta alguna cosa de cómo se ha llevado el caso contra Farmer.
Да будет вам. Как по мне, это чистой воды спекуляции.
Por favor, eso es una presunción, y una bastante grande, a mi juicio.
Все, что от нас, как офицеров полиции, требуется, это выполнять наш долг согласно букве закона.
Todo lo que esperamos es que como agentes de policia cumplamos con nuestro deber al pie de la letra de la ley.
С такой молодой привлекательной женщиной. Как бы это выглядело?
Una joven atractiva como ella. ¿ Cómo se vería?
Как вы знаете, к этим комбинезонам волокна не пристают, так что это дает основания полагать о том, что он боролся.
Como sabe, señor, no están diseñados para soltar pelusa, lo que sugiere que se vio involucrado en una lucha.
Не сочтите за неуважение, сэр, но это было до того, как мы узнали, что в ту ночь поблизости находился Ник Хантли.
Con el debido respeto, señor, pero eso fue antes de que supiéramos que Nick Huntley estuvo en el vecindario aquella noche.
Как думаешь, это мог быть тот, кто на тебя напал?
Bien, ¿ crees que podría ser ese tu agresor?
Как я уже говорила, это надо расследовать.
Como he dicho, esto tiene que ser investigado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]