Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Карандашей

Карандашей перевод на испанский

133 параллельный перевод
Я знаю, где они, без всяких карт, линий, царапин и карандашей.
No necesito mapas para saber dónde están, ni garabatos, ni nada por el estilo.
Когда у меня будет свой дом, в нем будет полно заточенных карандашей.
Cuando tenga mi casa, estará llena de lapiceros.
Стопки бумажек, 5 карандашей и блокнот, чтобы записывать цифры,.. ... а может, под шумок рисовать каракули?
Un cerro de papeles que mover, 5 lápices bien tajados y un bloc de papeles para hacer cálculos y dibujar de vez en cuando.
Еще его можно использовать для модификации дифирамбических колебаний, для чистки обуви, заточки карандашей.
Puede ser usado para modificar oscilaciones ditirámbicas, limpiar zapatos, afilar lápices.
Мне нужны большие листы бумаги, цветные карандаши и скрепки, чертежная линейка, чертежный стол, много карандашей и обед.
Necesito pizarras, lápices de colores, alfileres... una escuadra, una mesa de dibujo, muchos lápices... y mi almuerzo.
Никаких ручек, карандашей или скрепок. Никаких ручек, карандашей или скрепок.
Nada de lápices ni plumas.
Еще одна "горячая зона" в классе это точилка для карандашей... около которой характерны скопления учеников, и- -
Otra zona caliente en la clase es el sacapuntas donde los chicos tienden a congregarse y...
И точилка карандашей.
Y un sacapuntas. ¿ Necesitan copias?
Я бы прислал вам букет отточенных карандашей если бы знал ваше имя и адрес.
Te mandaría un ramo de lápices con punta si supiera tu nombre y dirección.
Букет отточенных карандашей.
Ramos de lápices con punta.
Без карандашей.
Sin lápices.
Как и тогда, когда я нашёл пакет с травой в твоём шкафу а ты сказал, что подумал, что это очистки от карандашей.
Como cuando encontré marihuana entre tus calzones y dijiste que creías que eran virutas de lápices.
Вы используете много карандашей и бумаги.
- No, no vale la pena. Porque usted gasta bastantes bolis y papel.
Скажем так : я бы не хотел оказаться там во время грозы, и никакие брелки из трилобитов или точилки для карандашей в виде стегозавра 182 00 : 13 : 43,800 - - 00 : 13 : 45,791 не переубедят меня.
Dicho de otra forma : No me gustaría estar ahí fuera en una tormenta, y ninguna cantidad de trilobites en Perspex o puntas de lápiz de stegosaurus va a cambiar eso.
Еще мне нужно несколько таких карандашей.
También necesito más lápices de éstos.
Это как будто ты пришел в мир с коробкой карандашей.
Como si vinieras al mundo Con una caja de lápices de colores.
Мы бы поехали к ней и попросили поднять несколько карандашей.
Podríamos ir y pedirle que recoja lápices.
Никаких книг, никаких карандашей... только ряд на ряду придирчиво сложеных сигарет.
Nada de libros ni lápices sólo hileras de cigarrillos meticulosamente guardados.
Пойду достану для вас цветных карандашей.
Voy a buscaros unos lápices de colores muy bonitos.
Мы должны были обеспечить доставку карандашей детям.
Y su preocupación era cómo hacer llegar lápices a los niños en esas escuelas rurales.
Ты знаешь, сколько можно купить карандашей в школы?
¿ Sabes cuántos lapices podría comprar para los chicos que están en la escuela?
Это же стружки из точилок для карандашей.
Son esas pequeñas virutas de madera que puedes encontrar en los sacapuntas.
Чуть выше карандашей с ручками.
Supongo que de más alta tecnología que los lápices.
У моей одноклассницы в начальных классах была точилка для карандашей.
En la escuela primaria había una chica, ella tenía un sacapuntas de lápiz.
Okay... много ручек и карандашей.
Bueno... Un conjunto de plumas y un lápiz.
Больше никаких карандашей и книжек.
No más lápices, no más libros...
Наверняка уже истратила половину набора карандашей.
Has usado media selva tropical.
Еще одна "горячая зона" в классе это точилка для карандашей... около которой характерны скопления учеников, и- -
Otra zona caliente en la clase es el sacapuntas, donde los chicos tienden a reunirse y...
Мой подарок состоит в основном из карандашей.
Mi bolsa tiene básicamente lápices.
На столе копия экзамена, пачка карандашей и бутылка воды и сэндвич, если проголодаешься.
Hay una copia del examen de interno en la mesa, algunos lapiceros del número 2, una botella de agua, y un bocadillo por si tienes hambre.
Хорошо, теперь, когда ты обратила на это внимание, может быть, это звучит, как положить отвертку в точилку для карандашей, но в хорошем смысле.
Vale, ahora que lo dices, quizás suene un poco como si alguien pusiera... un destornillador en un afilador de lápices, pero de una manera muy mona.
Пьяный болван с коробкой карандашей?
¿ Un burro borracho con un estuche de lápices?
Пьяный болван по имен "Бог!" И коробка карандашей имя которой - "судьба!"
¡ Un burro borracho llamado "Dios"... y un estuche de lápices llamado "Destino"!
Выглядит как точилка для карандашей.
Algo de un sacapuntas!
И какова премия за это-стакан карандашей?
¿ Y cuál sería el suelo extra, una bolsa de lápices?
и нас ждет чудесный день заточки карандашей и несмотрения в чужие работы.
Será un gratificante día de afilar lápices y "mantén los ojos en tu examen".
Так что дети, отложите работы и облегчитесь от карандашей.
Niños, dejen sus hojas de respuestas y suelten ese Nº 2.
Добавьте несколько карандашей в качестве ножек, и вы получили прелестное маленькое импровизированное устройство для взлома.
Agrega algunos lápices y tendrás un lindo dispositivo improvisado de hackeo.
Объем карандашей, ручек, блокнотов, бумаги, и почтовых расходов, которые были израсходованы, стоят компании в 4 раза больше, чем наше время.
La cantidad de lápices, plumas, notas, papel y gastos postales, es de un importe igual al de una empresa cuatro veces más grande que la nuestra.
Здесь полно краски и его старых цветных карандашей.
Todas sus pinturas y lápices de colores.
Вынь хвост из точилки для карандашей.
Oye, oye, saca la cola de ese sacapuntas.
Карманные точилки для карандашей, брелки-фонарики и все такое.
Sacapuntas de bolsillo, linternas llavero, ese tipo de cosas.
Я в карандаше разметил перспективу. Я медлил приниматься за краски, как медлит ныряльщик у самой воды.
Hacía las perspectivas a lápiz... pero estaba preparado para empezar a pintar...
Не могли бы вы определить, совпадают ли отметины зубов на чьей-нибудь руке с отпечатками зубов на карандаше?
Si ve marcas de dientes en sitios distintos ¿ podría decir si coinciden?
В вашем карандаше есть нерв. есть сила.
Hay nervio y músculo en su trazo.
- У моего знакомого член был как ластик на карандаше.
Una vez estuve con uno del tamaño de un lapicito miniatura.
Профессор, а ваши студентки уже знают о том, что у вас двигателя в карандаше нету.
Profesor, ¿ tus alumnas saben que tu lápiz ya no tiene mina?
Что за графит у тебя там в карандаше, Буле?
¿ Qué clase de mina tienes en tu lápiz, Beaulieu?
Фактически такой же, что и в обычном карандаше.
Básicamente el mismo material que el de los lápices.
Зенобиа, дело было не в карандаше.
Zenobia, no fue por el lápiz.
Он у меня всегда был на карандаше.
Pierce siempre estuvo en la lista negra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]