Карандаши перевод на испанский
250 параллельный перевод
- Барни, есть блокнот и карандаши?
- Barney, ¿ tienes papel y lápiz?
Для меня инспектор по искам — как хирург. Кабинет является операционной, карандаши — это скальпели.
Para mí, el asesor de reclamaciones es un cirujano su escritorio es el quirófano y esos lápices son bisturís o cinceles.
- Мне нужны карандаши!
Los lápices aquí.
- Продавать карандаши.
Vende lápices.
Сидишь в своём кабинете, исследуешь карандаши, слушаешь музыку.
Sentado en tu estudio afilando lápices y escuchando música.
Каждые день она прибывала чуть свет. Карандаши были заточены, бумаги убраны, секретарша под рукой... А потом она сидела 8 часов, пытаясь придумать, чем бы ей заняться.
Llegaba temprano cada mañana, con los lápices afilados... el papel preparado, su secretaria a punto... y se sentaba allí 8 horas intentando pensar algo que hacer.
Все у кого есть карандаши должны их отдать.
Quienes tengan un lápiz pueden entregarlo en la comida.
- Вот карандаши.
- Toma estos lápices.
Дик, Эбенизер, отложите карандаши.
Dick, Ebenezer, dejen de escribir.
" Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления,
" Papelera, calendario, libros, juegos, papel, lápiz, palas, palanca, hachas, serrucho, silbato y / o gong para las alarmas, maletas como muebles o para evacuaciones, cuerda, tenazas botiquín, alfileres, tijeras, mecheros, aspirinas, laxantes,
Дайте бумагу и карандаши.
Traiga papel de dibujo y rotuladores.
Карандаши в ЦРУ слишком тяжелые? А?
¿ Te han tenido de chupatintas en Ia CIA?
Мне нужны большие листы бумаги, цветные карандаши и скрепки, чертежная линейка, чертежный стол, много карандашей и обед.
Necesito pizarras, lápices de colores, alfileres... una escuadra, una mesa de dibujo, muchos lápices... y mi almuerzo.
Так и сижу, час за часом, жую карандаши, укуриваюсь до посинения.
Ahí me quedo, hora tras hora, mordiendo lápices, fumando como un idiota.
Но есть фроттажные карандаши.
Pero creo que tengo algunos lápices frotadores.
Ладно, пожалуй, фроттажные карандаши подойдут.
Bien, me quedaré los lápices frotadores, entonces. Cuatro lápices frotadores, correcto.
Фроттажные карандаши...
- Dos, tres, cuatro. - Muy bien.
Вот, зачем эти блокноты и карандаши.
Y háganlo en esos papeles.
и купила карандаши, а ещё я купила вот что...
También te traje esto. Una pequeña escuadra en T.
Согласно моим источникам, вы планируете одновременно уронить карандаши в 2 : 15.
De acuerdo con mis fuentes, ustedes están planeando simultaneamente dejar caer los lapices a las 2 : 15.
Вы хотите взять вашу печеньку ваши конверты, ваши ручки, карандаши вашу туалетную бумагу, шесть чашек кофе, и вы идёте домой.
Van a buscar repostería, sobres, provisiones papel sanitario, 6 tazas de café y luego, a casa.
Так как у нас есть 15 минут до перемены положите карандаши и смотрите прямо перед собой.
Faltan 15 minutos para el recreo. Por favor, dejen sus lápices y miren hacia el frente.
Возьмите красные карандаши.
Vamos, tomen un lápiz rojo.
Может меня нужно запереть и отобрать карандаши.
Quizá debería ser encerrado y retirado de los lápices.
Митч заметил, что Дэс крадёт карандаши...
Mitch se ha dado cuenta de que Des le robaba los lápices
- Вот твои карандаши. - Спасибо.
- Aquí tienes tus crayones.
Красть карандаши из дому совсем не так интересно.
No es lo mismo robar las plumas y lápices de la casa propia.
- Вот карандаши.
- Aquí están los lápices.
На столе должны быть только тесты и карандаши.
Que no quede nada más que la hoja de examen y el lápiz.
Лотрек просит карандаши. Хочет доказать, что он нормальный.
Lautrec me pidió lápices y papel, quiere probar que no está loco.
Карандаши - это не дерево и грифель.
No son de madera y plomo.
Теперь припоминаю. Там еще были столы, доска и карандаши, верно?
Recuerdo. ¿ En el aula de los pupitres, la pizarra y los lápices?
Затачивая карандаши... она измеряет их линейкой, чтобы все они были одинакового размера.
Cuando les saca punta a los lápices... Ios mide con una regla para asegurarse de que todos tengan el mismo tamaño.
Отложить карандаши, морщинистая морда.
- No escribas más, pasa de uva.
Если уж дарить человеку карандаши за выпитое вино, то это должны быть какие-то волшебные карандаши.
Si le vas a dar lápices al tipo por haberte tomado su vino, te estarías refiriendo a, ya sabes, lápices mágicos.
Время вышло, отложите карандаши. Что ты скажешь?
Subíos los pantalones e iros a casa.
А где мои бумага и карандаши?
¿ Dónde están mi lápiz y mi papel?
Положите карандаши после этого.
Lapices abajo después de eso.
Карандаши.
De acuerdo.
Всё. Положите карандаши на парты.
¿ Quién es Applebee?
- Я принесу бумагу и карандаши...
Déjame bajar y agarrar fichas y lápices. De acuerdo.
Прошу встать... когда я представлю моего хорошего друга, благодаря которому наши... карандаши остры и чернильницы наполнены.
Así que pónganse de pie mientras les presento a mi buen amigo, un hombre que afila nuestros lápices y surte nuestras plumas de tinta.
Хочу куклу, карандаши, чтобы рисовать, и розовый школьный ранец.
Quiero una muñeca lápices para dibujar, y una mochila rosa para el colegio.
- и собаке, продающей карандаши.
- Y par un perro que vendes lápices.
Карандаши на стол, книги закрыть.
Lapiceras abajo. Libros cerrados.
Карандаши на стол, книги закрыть.
Dejen las lapiceras. Cierren los libros.
Карандаши на стол.
Dejen los lápices.
Взяли карандаши.
¿ Lápices listos?
карандаши помогут тебе выйти из тюрьмы.
Chiquito tus lápices te harán abandonar esta cárcel.
вы должны положить карандаши.
Gomas de mascar.
Карандаши на стол,..
Dejen las lapiceras.