Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Клан

Клан перевод на испанский

586 параллельный перевод
Ни в коем случае. победивший сильнейший клан Ёсиока.
Y... llegaré a ser un espadachín sin igual en este mundo.
что этот клан вполне подойдет.
¿ Por qué quieres formar parte de nuestro clan?
Отчаянно хотел снискать славы. Из подобных эгоистичных побуждений я стёр клан Ёсиока с лица земли.
Fue con ese deseo egoísta... que aniquilé el Clan Yoshioka.
Клан Фудзивара, который на протяжении столетий обеспечивал порядок в государстве, был не в силах исправить положение дел.
El clan Fujiwara que, tras muchos siglos, dominaba los altos cargos del estado, intentó dar solución a esta situación.
Собери-ка весь клан. И придумайте историю получше.
Reúnete con tus cómplices e inventen una historia mejor.
В годы процветания клан Гейшу насчитывал около 12, 000 воинов.
En sus días, el Clan Geishu contó con cerca de 12.000 samurái.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Pero conmovidos por su sinceridad el Clan lo empleó cómo guardia del cuarto posterior.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека. "Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
El Honorable Regente informó su situación a nuestro Honorable Heredero quien se conmovió profundamente por su valor y quiso hacerle uno de nosotros.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
En buenos tiempos, un Clan habría dado empleo de buena gana a un distinguido ronin.
Надо же! Даже клан Мацудайра из провинции Дева?
¿ El Clan Matsudaira fue abolido?
Упразднение владений неопытных вассалов очевидно, но этот клан поколениями поддерживал власть Токугавы.
Sí. Como otros muchos Señores feudales. En todo caso, ese Clan era un eslabón del poder Tokugawa.
Он пришел сюда в гневе за то, что клан Ии сделал с его зятем, Мотоме Чиджива, и выразить свое недовольство.
Que vengo, enfurecido por la manera en que trataron a mi yerno ¿ solamente para dar voz a mis numerosos rencores?
Если клан спокоен, мы не можем ничего предпринять.
Con el clan de su parte, no podemos hacer nada.
Судя по тому, что сказали всадники, клан на их стороне.
Considerando a aquellos jinetes, todos los miembros del clan están en el lado de los traidores.
Он никогда бы не стал носить это... и работать на клан.
No le gustaría ponerse esas prendas refinadas y ser un sirviente dócil del clan.
Мне не нужно говорить это, но наша прошлая власть создала клан.
Igual no debería decir esto, pero nuestros ex-gobernantes forman una especie de clan.
Ку-Клукс-Клан.
¡ Ku Klux Klan!
Точнее, Морган, на которого опирается Энгельс, говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей стадии варварства, когда клан превращается в племя. Человечество переходит от низшей стадии варварства к средней, когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
Precisemos un punto : para Morgan, citado por Engels la Humanidad pasa del estadio superior del salvajismo al estadio inferior de la barbarie cuando el clan se convierte en tribu la Humanidad pasa del estadio inferior de la barbarie... al estadio medio cuando la tribu evoluciona a la confederación de tribus...
Но и клан Сацума должен получить свою долю славы.
Bien. Tendrán una buena batalla.
Ваш клан всё оплатит!
Se lo cargaré a la cuenta de su clan. Gracias.
Знаешь ли ты, что клан Тоса укрепился в Киото только благодаря мне!
¡ La razón por la que el Clan Tosa tiene tanta influencia aquí en Kyoto es gracias a mi!
Нет. Клан Тоса сам разберётся.
El Clan Tosa se encargará.
Клан Тоса — и сам? Понятно.
¿ El Clan Tosa?
Клан Сацума тоже разберётся.
Sabes que hay ciertas cosas que debo hacer yo mismo.
Клан Тоса, Рёма Сакамото.
Clan Tosa, Sakamoto Ryoma.
Клан Тоса заходит слишком далеко! Вы слишком кровожадны!
¡ Tosa ha ido demasiado lejos!
Но вместо этого вы превратились в самый воинственный клан!
¡ Pero en vez de eso, lo has complicado más!
Если Идзо появится в Исибэ, вина снова падёт на клан Тоса.
Si Izo mata en Ishibe Tosa será culpado otra vez.
Ты выкрикивал своё имя и клан!
Tenchu, eso es todo. ¡ Gritaste el nombre de nuestro Clan y también tu propio nombre!
Теперь клан Тёсю пытается убить меня.
Ahora están intentando eliminarme.
Лично я немедленно нанял бы вас в клан Тёсю, но должен посоветоваться с начальством.
En nombre del Clan Choshu, me gustaría contratarte ahora mismo pero tengo que consultarlo con mi supervisor.
Всё дело в том, что если клан Тёсю наймёт вас, под угрозой окажутся наши отношения с Такэти.
De todas formas. Hablando claro, si te empleamos ahora, podrían surgir problemas entre nosotros y Takechi, y no queremos eso.
Я ведь уже сказал вам, клан Кумамото не может позволить себе прогневать Такэти.
Como ya te dije, el Clan Kumamoto debe evitar cualquier problema con Takechi.
Сказал, клан Тоса больше не платит за Идзо Окаду.
Dice que la cuenta de Okada Izo ya no debe ser pagada por el Clan Tosa.
Меня повязали деньги, тебя — Такэти и клан Тоса.
Estoy esclavizada por el dinero. Tu estás sujeto al Clan Tosa y a Takechi.
Это ведь клан Тоса приказал.
Eran ordenes del Clan Tosa.
Император без промедления изгнал клан Сацума из Киото.
El Emperador no perdió tiempo en expulsar al Clan Satsuma.
Мы избавились от Анэнокодзи, который стал давать слабину, и выжили клан Сацума из Киото. Одним ударом!
Nos libramos de Anenokoji, ese noble estaba empezando a ceder y desterramos al Clan Satsuma de Kyoto, todo de una vez.
Назови имя и клан!
¡ Di tu nombre!
Назови имя и клан.
¡ Di tu nombre y clan!
Мой клан скоро заберёт меня отсюда. Тут темно!
¡ Mi clan vendrá a sacarme de aquí!
Клан Айдзу что-то замышляет.
El clan Aizu está volviéndose algo sospechoso.
Если ты не согласишься, весь клан ополчится против тебя. Ведь доказательств против Такэти всё ещё не нашли.
Pero los Jefes se asegurarán de mandar gente tras de ti porque todavía están buscando alguna prueba contra Takechi.
Я знаю Тоно и его клан.
Conozco a Tono y su clan.
В двенадцатом веке Японией правил клан воинов, именовавшийся Хэйкэ.
En la historia humana en el siglo 12 los guerreros Heike gobernaban en Japón.
Клан Хэйкэ был втянут в долгую кровопролитную войну... с другим самурайским кланом Гэндзи.
Los Heike tuvieron una guerra sangrienta contra los Genji, otro clan de samurais.
Эта роль для того, кто готов погибнуть за клан Такэда.
Esto debe hacerlo alguien que esté dispuesto a morir por el clan Takeda.
стёрший с лица земли клан Ёсиока?
Podría haber escapado, ¿ no?
кто уничтожил клан Ёсиока?
Si me permite una pregunta directa...
Клан Тёсю в ярости!
¡ El Clan Choshu está furioso!
Он спасёт клан Тоса, он приведёт Японию к новой... к новой...
Salvará a Tosa, y renovará Japón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]