Клиенты перевод на испанский
1,886 параллельный перевод
Однако клиенты разочаровывались день ото дня.
Uh, pero los clientes se estaban poniendo tan frustrados como él.
А затем богатые клиенты провозили их контрабандой в обход таможни и вывозили на частных самолётах.
Y luego clientes ricos los escondían para pasar la aduana y los llevaban con sus jets privados.
Да, трудно поспорить в свете того, что отец пытался заполучить Нолана в клиенты еще до того, как Нолкорп стала известной.
Bueno, es difícil argumentar teniendo en cuenta que mi padre estado tratando a la tierra Nolan como un cliente desde Nolcorp se hizo pública.
Ну а пока все твои клиенты - японцы, не забудь поделиться со своей миленькой блондинистой переводчицей.
Siempre y cuando sus clientes son todos los japoneses. No te olvides de corte en el traductor rubia.
Мои клиенты, которые бы были выгодны тебе, которых я мог бы представить тебе, если бы я был настолько расположен.
Mis clientes que podrían beneficiarte, los cuales yo podría presentarte si estuviera dispuesto a hacerlo.
Все кто по этому делу задержаны мои клиенты.
Representaré a todos los acusados en este caso.
При одном условии. Все мои клиенты выйдут.
Eso sólo ocurrirá si mis clientes son liberados inmediatamente.
По крайней мере, клиенты не жалуются. Да.
No he tenido ninguna queja de mis clientes.
А, а, всё в порядке, это наши клиенты.
Está bien. Son clientes.
Бабки, дурь, новые клиенты, или они поставщики.
Puede ser un nuevo comprador o el proveedor.
Осточертели, твари! Ты и твои клиенты с утра до ночи!
Estamos cansados de ese ruido que usted y sus clientes locos hacen todo el día
А клиенты ночью к ним идут.
Esperando por los clientes que solo vienen por la noche.
♪ Клиенты на шлюхах, Шлюхи на дозе.
# Los apostadores enganchan a prostitutas, enganchándolas en cuclillas...
Сегодняшние клиенты прилетели из Гоа.
Los clientes de hoy volaron desde Goa.
Денег мало бонусов нет, а клиенты нас держат за дерьмо.
El sueldo es malo, sin beneficios, la gente nos maltrata.
Клиенты Андерсона ждут качества обслуживания,..
Los clientes de Anderson esperan excelencia.
Ведь мы же постоянные клиенты!
¡ Somos viejos clientes! ¡ No volveremos más!
А как же без меня мои бедные клиенты?
¿ Pero qué harán mis pobres clientes sin mí?
Мои клиенты не садятся в тюрьму, г-н Карр.
- Mi cliente no ir � a prisi � n.
Вы полагаете, что клиенты замечают, что я не улыбаюсь...
Derecha. Y--y creo que mis clientes notan cuando no sonríe...
- А как ты думаешь, откуда у нас клиенты берутся?
- ¿ De dónde piensas que salen nuestros clientes?
Да. Мои клиенты очень бы удивились, узнав, что я занимаюсь чем-то подобным.
No, mis clientes se enfurecerían si hiciera algo así.
Клиенты тащатся.
A mis clientes les encanta.
Начинается посадка на рейс 749 до Чикаго. Первыми в очереди пассажиры первого класса и постоянные клиенты.
Ahora comenzará el embarque del vuelo 749 a Chicago primero nuestros pasajeros de primera clase y clientes frecuentes.
Самые броские элементы систем они располагают так, чтобы клиенты их видели.
Ponen los aparatos más llamativos donde los vean sus clientes.
Ваши клиенты взрослые люди.
Tus clientes son hombres adultos.
Посмотри на это с другой стороны... список обнародуют, это потенциальные клиенты для нас, каждый из этих парней.
Míralo así... la lista ha salido a la luz, clientes potenciales, casa uno de esos tipos.
Клиенты подождут ради чего-то хорошего.
La gente esperará algo bueno.
У тебя уже были сложные клиенты.
Has tratado con clientes difíciles antes.
Скажите, что мы не возьмем в клиенты диктатора.
Dime que no aceptaremos a un dictador como cliente. Solo están hablando.
Они не незнакомцы, Лоис, это наши ценные клиенты и если мы не покажем им, что ценим их преданность они уйдут в другое место Зачем?
No son extraños, Lois ; son nuestros clientes más valiosos. Y si no les mostramos que apreciamos su confianza, - se irán a otro sitio.
Но потом экономика ухудшилась и мои самые большие клиенты начали аннулировать заказы.
Pero después la economía empeoró y mis clientes más importantes comenzaron a cancelar sus cuentas.
Что у вас за клиенты?
¿ Quiénes son sus clientes?
недовольные клиенты?
clientes insatisfechos?
- Место преступления - предприятие, клиенты всё время, поставщики - да кто угодно. Кошмар судмедэксперта.
- La escena del crimen es un negocio, los clientes entran y salen, comerciantes... sólo díganlo.
- Клиенты.
- ¿ Clientes?
Есть грубые или... трудные клиенты?
¿ Algún cliente... grosero o difícil?
Могут пострадать мои оплачиваемые клиенты.
Mis clientes que pagan podrían sufrir.
Клиенты счастливы.
Los clientes están contentos.
Ну, знаешь, у Клэренса тоже вряд ли были клиенты типа тебя, который стал бы просить его о чём-то подобном.
Sí, bueno, Clarence nunca tuvo un cliente como tú que le pidiera algo... como esto.
А пока клиенты её восхваляют, вы гребёте свои бонусы лопатой.
El botín : todos vosotros recogiendo vuestras bonificaciones, mientras todos ellos admiran vuestro programa de amnistía.
Клиенты мотеля Кристал обычно нуждаются в комнате не более чем на час
Bueno, la clientela del Motel Crystal normalmente no necesita la habitación más de una hora.
Ваши подозреваемые - мои клиенты.
Sus sospechosos son mis clientes.
И по этому мы защищаем права профессионального похитителя чьи клиенты верят, что право поклоняться - соответствует их личному мнению.
Así que protejemos los derechos de un secuestrador profesional, cuyos clientes creen que el derecho de culto está sujeto a su opinión personal. Es genial.
Я сказала полиции, что мои клиенты получили психологическую травму, в результате нападения на Карима Рияза, и им отказали в профессиональной консультации, это могло нанести непоправимый ущерб.
¿ Dónde conseguiste esto? La mayoría de mis negocios los hago en efectivo.
Правда думаешь, наши клиенты мечтают, чтоб служба безопасности держала их за ручку, поднимала их самооценку, говорила им, что они - особенные?
¿ Crees de verdad que es lo que nuestros clientes quieren, una compañía de seguridad privada que les coja las manos, les suba la autoestima, y les diga que son especiales?
Я живу в округе Камден, но приезжаю на встречи сюда, потому что работаю в, ээ, индустрии сервиса и я предпочитаю, чтобы мои клиенты не знали о моих сомнительных моральных устоях.
Vivo en el condado de Camden, pero vengo aquí porque trabajo en, um, la industria de servicios... Oh, Dios. Oh!
И мои клиенты тоже взрослые.
Mis clientes también son mayorcitos.
Клиенты не могут общаться с ними напрямую.
Los clientes no pueden contactarse directamente.
Сара, были клиенты, которых она просила заблокировать?
Sarah, ¿ pidió que le bloquearan algún cliente?
Они мои лучшие клиенты.
- Son mis mejores clientes.