Клиент всегда прав перевод на испанский
46 параллельный перевод
Ничего не говори, приятель. Клиент всегда прав, так что я уволен.
El cliente siempre tiene razón, así que estoy despedido.
Клиент всегда прав.
El cliente siempre tiene la razón.
Клиент всегда прав!
Cliente siempre tiene la razón!
Во-первых, клиент всегда прав.
El cliente tiene razón.
Потому что клиент всегда прав.
Porque el cliente siempre tiene razón.
- Клиент всегда прав.
El cliente siempre tiene razón.
Клиент всегда прав, клиент всегда прав...
Un cliente siempre tiene razón. Un cliente siempre tiene razón.
Тогда она стала заказывать для себя парней в в эскорт-службе, для которых клиент всегда прав.
Así que paga un acompañante pensando que el cliente siempre tiene la razón.
Что, клиент всегда прав?
¿ Qué, el cliente siempre tiene la razón?
- Клиент всегда прав. - Только теперь мы трусы не снимаем.
- El cliente siempre tiene razón - ¡ Sabemos que no tendremos un gran final!
Клиент всегда прав.
El cliente siempre tiene razon.
ћы стремимс € нравитьс €. " наете, клиент всегда прав.
Bueno, nuestro objetivo es complacer, el cliente es lo primero, ya sabes
Сучка! клиент всегда прав!
Idiota, ¡ el cliente siempre tiene razón!
Как говорится, клиент всегда прав.
El cliente siempre tiene la razón, ¿ no?
— Неужели тебе никто не говорил, что клиент всегда прав?
¿ Nunca nadie te dijo que el cliente siempre tiene la razón?
Клиент всегда прав.
El cliente siempre tiene razón.
Клиент всегда прав, Илай.
Mercado de compradores, Eli.
Да, клиент всегда прав.
Sí, el cliente siempre tiene razón.
Небольшой профессиональный совет, психи - клиент всегда прав!
Un pequeño consejo, psicóticas... ¡ el cliente siempre tiene la razón!
Клиент всегда прав, не так ли?
El cliente tiene la razón.
Клиент всегда прав.
Los clientes siempre tienen la razón.
клиент всегда прав что ты делаешь?
El cliente siempre tiene la razón. ¿ Qué estás haciendo?
Кто бы ни утверждал, что клиент всегда прав никогда не общался с клиентом, да парни? Это смешно.
Quien dijo que "el cliente siempre tiene la razón", nunca conoció al cliente.
А как же девиз "клиент всегда прав"?
 ¿ Quà © pasà ³ con â € œel cliente siempre tiene la razà ³ nâ €
Все-таки, клиент всегда прав.
Quiero decir, después de todo, el cliente siempre tiene la razón.
Я не ругался, клиент всегда прав. Это мой девиз.
No estábamos discutiendo, el cliente siempre tiene la razón.
- Клиент всегда прав.
- El cliente siempre tiene la razón.
Вы разве забыли, "что клиент всегда прав"?
¿ Qué pasó con "el cliente siempre tiene razón"?
Принцип "клиент всегда прав" давным-давно устарел.
Todo eso de que el cliente siempre tiene razón está un poco anticuado.
Да. Что ж, клиент всегда прав.
El cliente siempre tiene la razón.
Клиент всегда прав, кроме случаев, когда не прав.
Siempre tienen la razón, excepto cuando no.
Как я и говорила, клиент всегда прав.
Como dije, el cliente siempre tiene la razón.
- Эрлих, клиент всегда прав, поэтому давай сойдемся на одной жене и забудем об этом.
Oye, el cliente siempre tiene la razón, digamos esposa, en singular, y listo.
А клиент - всегда прав!
Un cliente - siempre tiene la razón!
Клиент всегда прав, Марк.
El cliente siempre lleva la razón.
Клиент всегда прав.
El cliente siempre lleva la razón.
Клиент не всегда прав.
El cliente no siempre tiene la razón.
Я начала беспокоиться, но... Клиент ведь всегда прав.
Me empezaba a preocupar pero... bueno, el cliente siempre tiene razón.
И запомните, во Франции при возникновении любых жалоб клиент всегда не прав.
Pero recuerda, en Francia, por más que se queje, el cliente nunca tiene razón.
Хорошо, клиент всегда прав.
El cliente siempre tiene la razón.
Клиент всегда прав.
- El cliente quiere lo que quiere.
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правитель 60
правду говорю 25
правда люблю 24
правая 87
правая нога 33
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правильно или нет 16
правитель 60
правду говорю 25
правда люблю 24
правая 87
правая нога 33
правду 648
права человека 23
правда что 35
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правильное решение 66
правда ли 282
правило 249
правду говорят 57
права человека 23
правда что 35
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правильное решение 66
правда ли 282
правило 249
правду говорят 57