Книги перевод на испанский
6,803 параллельный перевод
Нет, он попросил меня спрятать книги, потому что...
No, me pidió que escondiera yo los libros porque...
Он получил временный билет читателя, взял эти книги утром и оставил их в ящике для книг этим вечером по дороге домой.
Pidió un carnet temporal, miró estos libros por la mañana y los dejó cuando volvía a casa anoche.
Парень, похоже это может стать частью новой редакции твоей книги.
Esto parece que será parte de una nueva edición de tu libro.
Почему это вы все и все эти книги в кабинете медсестры?
¿ Qué hacéis vosotros y todos estos libros en la enfermería?
Учитывая историю книги, он заботится о своей безопасности.
Dada la historia del libro, está preocupado por su propia seguridad.
Это из-за той книги?
¿ Podría ser por aquel libro?
Насчет этой книги...
Entonces, este libro...
- Ты любишь книги, не так ли?
- Sois aficionado a los libros, ¿ verdad?
Давай останемся навечно. Я буду писать книги одну за другой, разбогатеем. Купим у Роберта и Ивонн дом.
Quedémonos aquí para siempre, y podría escribir un libro después de otro, hacerme rico, comprar la casa de debajo de Robert e Yvonne.
Ноа проводил на острове исследование для книги.
Bueno, Noah había ido a la isla a investigar para su libro.
Узнаёшь книги?
¿ Reconoces estos libros?
Вы не любите книги?
¿ No eres una persona que lee?
Люди и от моей книги не могут оторваться, но...
La gente no podía parar de leer mi libro, pero...
Я подумала... На обороте книги написано, что он живёт в Бруклине с женой и четырьмя детьми.
Creía... en la solapa del libro pone que vive en Brooklyn con su mujer y sus cuatro hijos.
Издатель поставил биографию с первой книги, не проверив у него.
La editorial copió la biografía de su primer libro sin comprobarlo con él.
Отзывы - это отлично, но книги они не продают.
Las críticas son buenas, pero no venden libros.
Личности продают книги, и, благодаря Элисон, ты наконец-то обрёл личность.
Las personalidades venden libros, y gracias a Alison, por fin tienes una personalidad.
В конце книги ты убил меня.
Me mataste al final de tu libro.
Разве не об этом говорят твои книги?
¿ No es eso lo que esos libros tuyos dicen?
Золотые листы книги мормонов учат вас так врать или вы просто с рождения такой сукин сын?
¿ O las planchas de oro le enseñaron a mentir así o simplemente nació siendo un hijo de puta?
Что вас привлекло в этом деле? [ Лоуренс Райт автор книги " Очищение :
¿ Cómo te involucraste en esa historia?
Между прочим, он рекордсмен "Книги рекордов Гиннесса"
Es el poseedor del récord mundial Guinness de libros publicados.
Когда Ларри Райт проводил исследования для своей книги, он записал на видео интервью с одним сайентологом, которого пригласили помочь Хаббарду изгнать тетана.
Cuando Larry Wright investigaba su libro, grabó una entrevista con un cienciólogo a quien se le pidió ayudar a Hubbard a expulsar al thetan.
А книги?
¿ Y los libros?
Мне нужно тренировать его, научить контролировать себя, а это гораздо сложнее без книги.
Tengo que entrenarlo, y enseñarle a controlarse, lo que será bastante difícil sin ese libro.
Из той черной книги.
Por el libro negro.
Это что-то вроде книги учёта.
Es una especie de registro contable.
Ты уберёшь её имя из той книги учёта, или я убью тебя.
Quitarás su nombre de ese libro o te mataré.
Поэтому у тебя не будет выбора и ты будешь зубрить книги
De esa manera, no tendrás otra opción más que meterte en los libros.
Амелия заснула на середине книги
Amelia cayó dormida en medio del libro.
Я помог ей отпустить ее прошлое, направил ее в группы поддержки и порекомендовал книги.
Le ayudé a olvidar su pasado, y la dirigí hacia los libros y los grupos de apoyo.
Но эти книги содержат много всего о Гримуаре.
Pero estos libros tienen mucha información acerca del Grimoire.
Джон Ди связал книгу заклинанием, которое не позволяет получить доступ к частям книги если книга не целая, чтобы убедиться, что магия в ней не могла широко распространиться.
John Dee cubrió el libro con un hechizo para que nadie pudiera tener acceso a él hasta que el libro estuviera completo, con el fin de asegurarse de que la magia del libro no fuera adquirida por todo el mundo.
Мы должны первыми найти вторую часть книги.
Debemos encontrar la segunda mitad de ese libro antes que Kent.
- Я принесла книги.
- Te traje los libros.
Книги.
Libros.
Ты ради этого пришла? Книги мне передать?
¿ Solo viniste a eso, a darme libros?
Слушай, насчёт книги.
Oye, sobre el libro...
Значит, это... страница, которую Август вырвал из книги?
¿ Es esa la página que August sacó del libro de cuentos?
Нам нужно знать содержание книги.
Necesitamos saber qué hay dentro del libro
У вас есть копия книги?
¿ Hiciste una copia del libro?
Нам с Биллом предстоит много путешествовать после выхода книги, и я ищу турагента, который будет организовывать для нас поездки.
Bill y yo tenemos planeados un montón de viajes en relación con el libro, así que voy a entrevistar a un agente de viajes que nos hará las reservas - de ahora en adelante.
Хотя бы несколько интервью до выхода книги.
Podemos dar una cuantas entrevistas más antes del libro.
- Почти одновременно с выходом книги.
Más o menos para la publicación del libro, por desgracia.
- По-твоему, провал нашей книги тебя не коснётся?
¿ Oh, piensas que para ti no tendrá consecuencias que el libro fracase?
Разве... Разве не в этом суть нашей книги? Мы пролили свет на бесконечные вариации одного акта.
Quiero decir... después de todo, ¿ no es ese el sentido del libro, que arrojemos algo de luz... a las infinitas variaciones de un solo acto?
- Дальше... Хотя я не рискну ответить на вопрос, заданный журналом Time, но после прочтения этой книги я могу уверенно заявить, что даже если Бог не умер, то доктор Фрейд уж точно.
Y después continúa, "Bueno, no voy a aventurar una respuesta a la pregunta planteada en la portada de la revista Time, pero después de leer" Respuesta Sexual Humana ", puedo decir confidencialmente que si Dios no está muerto,
Из-за твоей книги у меня проблемы.
De la pesadilla en la que mi vida se ha convertido desde que salió tu libro.
- Уже продано 4 000 экземпляров нашей книги.
"Respuesta Sexual Humana" ya ha vendido 4.000 copias.
Я много думаю о греховности вашей книги.
" No puedo dejar de pensar en la picardía de su libro.
Я читаю книги.
Leo.