Коллегами перевод на испанский
662 параллельный перевод
Я поговорил с коллегами.
Estuve hablando con algunos de los demás.
Но сегодня вечером я встречаюсь с коллегами.
De cualquier forma, tengo aquí esta noche una reunión con otras esteticistas.
Капитан очень хорошо ладит со своими коллегами.
El Capitán se lleva bien con todos los que trabaja.
Я поговорю с её соседями,.. ... с коллегами по работе, расскажу им то же самое.
Iré a ver a sus vecinos, a su jefe, y les contaré el mismo cuento.
Большое дело, когда ты в ладу со своими коллегами.
Es muy importante cómo te llevas con tus colegas.
Я тут подумал что ты не против был бы познакомиться с моими коллегами из казначейства.
Quería presentarle a mis colegas del Departamento de Tesoro.
В кафе с коллегами.
Al café con los compañeros.
Не консультируетесь с психологом. Не сотрудничаете с остальными вашими коллегами.
no consulta con la psicóloga, no coopera con los demás colegas...
Ваша гипотеза абсурдна... Вы хотите шантажировать человека тем,.. ... что вы поведаете о проделках его жены с его коллегами.
Quieren hacerle hablar amenazándole con revelar los vaivenes de su mujer a sus colegas.
Иногда трудно быть открытым с коллегами.
A veces es difícil explicarse entre colegas.
С бывшими моими коллегами.
Con mis antiguos colegas.
Минуло несколько лет с тех пор, как я с коллегами приступил к раскопкам развалин Кандара.
Hace unos cuantos años, comencé a excavar las Ruinas de Candar con un grupo de colegas.
После Сити Холл Эйдора Флетчер... прекрасный гений, вылечивший Зелига... от его таинственного для науки заболевания... приветствуется коллегами-учеными в Нью-Йоркском Уолдроф-Астория.
Después del ayuntamiento, Eudora Fletcher la hermosa genio que curó a Zelig de su desconcertante condición será honrada por otros científicos en el Waldorf.
Если вы хотите получить эту должность вы должны представить свои работы наравне с вашими коллегами.
Si queréis el puesto debéis presentar vuestra música como el resto de los colegas.
Мы с твоей мамой остались в убежище под музеем. Вместе с ее коллегами.
Con mamá nos quedamos en el refugio del museo junto a los empleados.
Я говорю с тобой, с Леа, с коллегами по работе...
Sí. ¡ Contigo hablo! Y hablo con Lea, con mis compañeros de trabajo...
Несмотря на плотный график, Карен сдружилась со многими коллегами, такими как Дайон Уорвик, Оливия Ньютон-Джон и Томас Марло.
A pesar de la apretada agenda, Karen ha hecho muchos amigos en la industria como Dionne Warwick, Olivia Newton-John y Thomas Marlo.
Они с коллегами кружили над Землёй, фиксируя преступления, связанные с загрязнением океанов.
Ella y la tripulación orbitaban alrededor de la Tierra observando la contaminación de los océanos.
Я согласен со своими коллегами.
Estoy de acuerdo con mis colegas.
Тщательное расследование, проведенное моими коллегами исключило месье Джонстона и леди Ранкорн.
Pero la cuidadosa investigación de mis colegas eliminó a Monsieur Johnston y a Lady Runcorn
Мне надо встретиться с твоими коллегами.
Tengo tiempo, si quieres arreglar reuniones con tus colegas.
Хочу познакомиться с твоими коллегами.
Quiero conocer a tus amigos del trabajo.
Тех, кого Вы видели, можно назвать коллегами по работе.
Esos son lo que podríamos llamar socios de negocios.
Я поддерживаю связь с некоторыми коллегами.
Mantengo el contacto con algunos colegas.
"Конечно, я должен все согласовать с моими коллегами."
"Claro que lo discutiré con mis socios".
Перес с коллегами устроили мне настоящий допрос.
Fui interrogado detalladamente por Peres y su gente.
- Вооруженный нарнский наблюдательный пост и вы с вашими коллегами собираетесь устранить эту проблему?
- ¿ Un puesto militar de los narn y usted y sus socios lo van a arreglar?
Тогда познакомлю с будущими коллегами.
Genial. Déjame presentarte a tus nuevos colegas.
- Я выхожу с моими коллегами по работе!
- No puedo estar lejos de ti, nena.
Твой дедушка и я были коллегами.
Tu abuelo y yo éramos colegas.
Так что я решил, что настало мне время познакомиться с некоторыми моими коллегами по радио-вещанию.
Entonces he decidido conocer a algunos de mis colegas de la radio.
Ваша честь, могу ли я посоветоваться с коллегами?
¿ Me permite un minuto para hablar con mis colegas?
Уважаемый коллегами.
Colega estimado.
Извини, дорогая. Я тут общаюсь с коллегами по работе.
- Lo siento, son compañeros de... trabajo.
Надо поговорить с коллегами.
Mis compañeros del panel...
Вам приказано забыть, что эти люди были нашими друзьями, коллегами, сослуживцами.
Deben olvidar que esas personas fueron una vez amigos, asociados o compañeros.
Ты ворвался в мою жизнь, принес страшную весть! Выставил меня дураком перед семьей, перед коллегами!
Llegaste sin aviso alguno para darme la peor noticia.
Это непрофессионально, как я буду выглядеть перед коллегами.
No es profesional y me avergüenza frente a mi equipo.
Поговорите с его соседями, коллегами и друзьями Келли.
A trabajar. Hablen con los vecinos, colegas, con los amigos de Kelly.
Я бы хотел поговорить со своими коллегами. - А, ясно. Подождите секунду.
Espere un momento, le paso con ellos.
Доктор Крейн, я всё хотела спросить как вы относитесь к романтическим отношениям между коллегами?
Dr. Crane, hace tiempo que quiero preguntarle, ¿ qué opina de que dos personas que trabajan juntas salgan?
Ужасная. Ругался с коллегами всё время.
Terrible, discutí con mis colegas.
Не xочется опозориться перед коллегами-извращенцами.
Uno no quiere hacer el ridículo ante los demás pervertidos.
Поговорить с коллегами о том, чья задница больше торчит из трусов?
¿ Charlarán de a quién se le sale más el trasero de los shorts?
Партнеры делают по 2000 часов в год... работая с коллегами по выходным.
- Quien tiene éxito tiene socios que facturan 2 mil horas al año y trabajan los fines de semana.
Я проконсультировалась со своими коллегами, и они согласились с тем, что это - просьба о дисциплине.
He consultado con mis colegas... y coinciden en que esto es un grito pidiendo disciplina.
Это было до того, как я поговорила всерьёз с миссис Саммерс и её коллегами.
Eso fue antes de que hablara con la Sra. Summers y sus asociados.
Мне надо встретиться с коллегами отца.
Debo localizar a los compañeros de mi padre.
Поговорить с возможными свидетелями и коллегами.
Hablen con posibles testigos y con los compañeros de Callois.
Но у меня была важная встреча с австралийскими коллегами.
Estuvimos comparando técnicas.
Мы были коллегами сколько - 3 года?
Trabajamos juntos durante tres años.