Короткие перевод на испанский
617 параллельный перевод
Короткие анютины глазки и длинные анютины глазки.
- Bien... Tengo cortas y largas pantaletas.
Они стреляют на слишком короткие дистанции.
¡ Sus baterías disparan muy corto!
Хорошо, сэр. Я предпочитаю короткие прощания.
Bueno, las mejores despedidas son las más cortas.
Розы подобны детям. У одних короткие ножки, у других - длинные.
Las rosas son como las niñas, unas más altas que las otras.
Короткие люди имеют длинные лица.
Gente menuda con cara larga
Длинные люди имеют короткие лица.
Gente alta, ¡ menuda cara!
Одалиски, короткие костюмы, двусмысленности.
Odaliscas con taparrabos, con dobles sentidos.
Любовь это не короткие часы и недели, они приводят человека на край пропасти.
" Ni horas ni semanas alteran el amor, sino que persevera hasta el fin de los dias.
Необходимо, слушайте меня внимательно, господа, необходимо предупредить моего брата, великого князя, о новой грозящей ему опасности в самые короткие сроки.
Es necesario, ¿ me oís bien? Es necesario que mi hermano, el Gran Duque, sea advertido de este nuevo peligro cuanto antes.
Ну знаете, они носяттакие короткие кожаные штаны,.. так что, естественно, одно цеплялось за другое.
- Usan esos pantalones cortos de cuero así que, naturalmente, una cosa llevó a la otra.
Нет, дело в том, что я писал ответы слишком короткие.
No, es que hacía las respuestas demasiado cortas.
У него короткие рукава и перхоть.
¡ Tiene los brazos cortos y caspa!
Кажется, я рождена для того, чтобы переживать короткие мгновения с некоторыми мужчинами.
Me conviene más pasar muy cortos espacios de tiempo con ciertos hombres.
Пишу короткие рассказы для детей, как это делали Гримм, Андерсон, Кэрролл.
Escribo historias cortas para los niños, pero también lo hicieron Grimm, Hans Anderson y Lewis Carroll.
Мой дорогой! У него такие ужасно короткие носки!
Tan entrañable, con esos increíbles calcetines cortos...
- У него были короткие волосы.
Lo llevaba muy corto.
Да, почему ты носишь короткие юбки?
Bueno, sería demasiado largo de explicar.
Длинные периоды боли и потом короткие моменты когда...
Largos períodos de dolor y después cortos momentos de...
Но в такие короткие сроки найти альтернативу невозможно. К тому же......
Pero en tan poco tiempo, es imposible y no hay solución
Когда кому-нибудь было нужно немного денег в короткие сроки, или у него были какие-то проблемы, он шёл к пани Влоштковской.
Cuando alguien necesitó alguna ayuda en épocas duras, o tenía un problema, vinieron a la señora Wlostkowska.
Короткие волосы еще не показатель заслуг.
El cabello corto no indica ningún mérito.
На короткие периоды их пространство перекрывает наше.
Durante breves periodos, una zona de su espacio se superpone a la nuestra.
- Ќе мини-юбки, а короткие юбки.
- Minifaldas no, faldas cortas.
Фрэнни, малыш Фрэнни, Фрэнни — короткие штанишки.
Frannie, pequeño Frannie, Frannie Knickers... No, gracias.
У тебя были короткие волосы, и ты ходила в школу Свади.
Tenías pelo corto e ibas a la escuela Suadi.
Видишь, какие короткие и ровные стежки?
Mira lo juntos e igualados que están los puntos.
Например, короткие прикосновения, которые делают с движением вниз :
Por ejemplo, los trazos cortos... se hacen con un movimiento descendente...
¬ олосы слишком короткие, но € видала и похуже.
Su pelo está muy corto, pero ha estado peor.
Это кто там, Хиллард - Короткие штанишки?
¿ Eres la Mini de Hilliard?
[Короткие штанишки] Окей, банда. Всем внимание, он приближается.
Vale, colegas, atentos que por ahí viene,
Мы поняли, Короткие штанишки.
- Recibido, Mini. Te recibimos.
Для начала просто короткие репортажи, небольшие материалы.
Empezaremos con pequeños reportajes, de corta duración. Le proporcionaremos los rollos de película.
Хотя так было "поймано" очень мало комет, они стали известны благодаря возвращениям через короткие интервалы времени.
A pesar de ser pocos se hacen conocidos por ser más asiduos.
Именно короткие волны делают синий свет синим.
Esta onda más corta hace que ciertas ondas sean azules.
Ничего, особенно когда на них короткие юбки и если у них длинные волосы.
Nada, sobre todo si llevan falda corta y cabello largo.
- Очень сложны, эти короткие перемещения.
- Muy difíciles estos saltos cortos.
Относительно малый размер E-пространства должен сделать короткие перемещения более стабильными.
La relativa pequeñez del E-Espacio... debería crear incrementos fraccionarios más estables.
Вскоре хороших полос вообще больше не стало, а были только короткие колебания в скорости, с какой шло ухудшение.
Ya no había muchas esperanzas tan sólo breves fluctuaciones en la velocidad de su caída.
Отправить мой мозг величиной с планету на верную гибель в жерло пылающего солнца, чтобы вы могли продолжить свои бессмысленные короткие жизни?
- Sí. ¿ Consignar mi cerebro, que es del tamaño de un planeta, a morir en un llameante sol para que Uds. continuen sus pequeñas y fútiles vidas?
Мы с ТАРДИС уже отлично научились совершать эти короткие перелеты.
La TARDIS y yo vamos un poco mejor en estos saltos cortos.
Пошевеливайтесь, короткие штанишки!
¡ Muévete, calzonazos!
Это высокотехнологичная часть оснащения, нестабильная, но способная к невероятной скорости преобразования за очень короткие сроки.
Es una pieza de equipo muy avanzada. Inestable, pero con de una capacidad de conversión enorme en periodos cortos.
Харри короткие волосы.
Bautista el Masoquista.
Я писал короткие рассказы и стихи... но мечтал лишь о том, чтобы пойти на войну и умереть за императора.
Escribí historias cortas y poemas... pero soñé sólo con unirme a la guerra... y morir para el Emperador.
Бедные людишки проживают свои короткие жизни, в то время как мы, Властители, управляем их землёй.
Los humanos necios son capaces de manejar la vida... solo cuando los nobles gobernemos la tierra.
Сатсуки, иди сюда. Твои волосы не слишком короткие?
Satsuki, ¿ no llevas el pelo muy corto?
Он был высокий... короткие светлые волосы.
Era alto, de pelo rubio y corto.
Тебе идут короткие волосы.
Deja que te vea.
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Toallas, medias largas y cortas. Camisetas de lana extra virgen. Calzoncillos de algodón.
Нет, у него свои, просто короткие.
Tenía piernas...
Не слишком короткие?
¿ No son demasiado cortos?
короткий 41
коротко и ясно 33
короткая 28
коротко 49
коротышка 339
короткое замыкание 19
короткое 19
короткий ответ 23
коротышки 16
коротыш 27
коротко и ясно 33
короткая 28
коротко 49
коротышка 339
короткое замыкание 19
короткое 19
короткий ответ 23
коротышки 16
коротыш 27