Коротко перевод на испанский
827 параллельный перевод
Все на этой вечеринке были коротко острижены, даже женщины.
Todos en esa fiesta llevaban un corte de pelo, incluso las mujeres.
Коротко - Тэкси.
Taxi para los amigos.
Оптика такая чувствительная, и форма такая удобная, что на короткой дистанции вы можете следить за белкой вблизи, не испугав ее.
Gracias a su enfoque preciso y a su forma, se puede utilizar como telelupa y observar esa ardilla y su vida íntima, sin asustarla.
Я скажу... Но коротко.
De acuerdo, pero seré breve.
Коротко Джонни. Так-то лучше.
Johnny para abreviar.
Хотя бы коротко.
Por lo menos fue breve.
Клянёт того, кто наточил мечи, Скосившие цветы короткой жизни.
cuyas gotas inocentes serían un desperdicio en la rápida mortandad.
Ну, в короткой юбке, да, но сегодня первый раз в длинном платье.
Con un vestido corto, sí, pero hoy es la primera vez con un vestido largo.
Коротко о финасовых проблемах.
Y ahora hablemos rápidamente del problema presupuestario.
Вам даже лучше с короткой стрижкой. Тем более так будет прохладнее, сейчас жарко.
Le queda bien el pelo corto.
Что означает чередование ложка и тычка, то есть длинной и короткой стороны кирпича.
Eso significa que se van alternando uno principal y uno más estrecho hasta que tengan la longitud de un ladrillo y luego uno mirando hacia fuera.
Если коротко, я буду верным на свой лад.
En pocas palabras, te seré fiel a mi manera.
- Очень коротко.
- Un corte más moderno.
Почему парень с короткой стрижкой выглядит более мужественно...
¿ Por qué un típo con un corte al cero parece más viril?
Я пару раз стригся коротко, но у меня для этого неподходящие волосы и форма головы.
¡ Ya he intentado lo del pelo al cero un par de veces! ¡ No tengo ni el pelo ni la cabeza adecuados!
Отвечать надо коротко, но громко и четко.
Declaraciones simples, cortas, pero que se oigan en toda la sala.
Коротко и ясно.
Todo cerró prolijamente.
Слишком коротко, слишком ясно. И слишком симметрично, вот что не так.
La solución fue demasiado prolija y excesivamente simétrica.
Говоря коротко, для вас моя история - всего лишь нытьё дряхлого воина.
En pocas palabras, ¿ son las quejas ilógicas de un ronin senil?
Речь эта будет очень короткой.
El discurso es breve.
Мари тоже красиво и коротко.
Marie también es bonito y es corto.
Если коротко... дело о наркотиках.
En pocas palabras, la banda de la droga.
Прости, что пишу коротко и неразборчиво.
Perdón por escribir de manera cortante e ilegible..
Вы уже на короткой ноге с Долби?
¿ Se ha adaptado a Dalby?
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ КОРОТКО СТРИГСЯ.
EL HOMBRE DEL CRÁNEO RASURADO.
Мне нравится коротко.
Me gusta corto.
ЧЕЛОВЕКА, КОТОРЫЙ КОРОТКО СТРИГСЯ.
EL HOMBRE DEL CRÁNEO RASURADO.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
¡ Entonces díganos claro de qué se trataba!
Я не рассчитывал, что наша беседа будет такой короткой...
No pensé que la entrevista fuese tan breve.
Но она была брюнеткой с короткой стрижкой.
No, es verdad. Un lejano parecido.
Глянь на эту, в короткой юбке.
Mira esa minifalda.
Коротко и ясно. Прикрепила к подоконнику скотчем.
Lo pegó en la ventana con una tirita.
Коротко, ясно.
Directo al grano.
Назначая встречу по телефону говорите коротко.
Quedar por teléfono sólo con palabras convencionales.
Преподобный будет ожидать, что мы пойдем короткой дорогой, а мы пойдем другой дорогой. Это же длинная дорога.
Es un largo rodeo.
И во время этой короткой паузы перед следующей песней она вдруг запела.
Y en el silencio entre éste y el siguiente ella prorrumpió en un canto.
Теперь переходим к другой теме, но только после короткой рекламы.
Aquí hay 120 dólares. Ha ido bien. Ahora llegamos a City Limits.
- Я знаю. - Коротко жаль.
- No dispares ráfagas largas, porque dará bandazos.
Он нашел ответ в короткой справке, приобщенной к делу.
Encontró la respuesta en un breve suplemento del caso
Коротко и ясно.
Buena salida.
Если сказать о многом коротко через 6 часов после их встречи Её милость влюбилась.
En pocas palabras... seis horas después de haberse conocido, la condesa se había enamorado.
Ёто было ƒагревю, а теперь коротко о спорте.
Ése ha sido el resumen del día. Ahora paso a comentarles los deportes.
Я ожидаю, что положительный денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением графика.
Espero capital positivo para todo el complejo de 45 millones... a lograrse en este año fiscal... resumiendo, un año antes de lo programado.
Вначале коротко о темах этого выпуска.
Aquí, en síntesis, el argumento del informativo de hoy.
Коротко?
¿ La versión abreviada?
Вот она. Брюнеточка с короткой стрижкой.
La morena de pelo corto.
- О, это будет коротко.
- Apenas necesitare cuatro palabras...
А по-вашему, это коротко?
¿ Cree que es demasiado corta?
Это уж как пить дать, коротко и ясно.
eso es lo breve y lo largo del asunto.
Да глупо даже думать, что можно туда ехать короткой дорогой.
Hacer ese viaje sería ridículo.
И да поможет нам Аллах сделать эту осаду короткой.
Quiera Alá que caiga pronto.
коротко и ясно 33
короткое замыкание 19
короткое 19
короткий 41
короткая 28
короткие 25
коротышка 339
коротышки 16
короткий ответ 23
коротыш 27
короткое замыкание 19
короткое 19
короткий 41
короткая 28
короткие 25
коротышка 339
коротышки 16
короткий ответ 23
коротыш 27