Костюме перевод на испанский
1,970 параллельный перевод
Насильник в... в костюме.
El violador en... el traje.
Парень в каком костюме?
¿ El tío en qué traje?
Он был в резиновом костюме с чердака.
Él estaba en el traje de goma del ático.
Я стреляла в него... в насильника в резиновом костюме.
Le estaba disparando a él... al violador en traje de goma.
Он предположил, что этот насильник в латексном костюме был своего рода сексуальной фантазией.
Él sugirió que ese violador del traje de látex era algún tipo de fantasía sexual.
Что ты знаешь об этом костюме?
¿ Qué sabes sobre esto?
Ты должен увидеть меня в костюме Санты.
Deberías verme con mi traje de Papá Noel.
Поскольку сегодня Хеллоуин я думал ты будешь в костюме.
Como es Halloween, pensé que usarías un disfraz.
Далее, один и тот же пожилой горожанин в сером костюме промелькнул в обоих этих местах.
Ahora, el mismo ciudadano mayor vistiendo un traje gris fue visto huyendo de ambas ubicaciones.
Видимо, парень в костюме расстрелял их на дороге из крупнокалиберного оружия.
Aparentemente un tío de traje disparó contra ellos con un arma de alto calibre.
Этот парень был в костюме?
¿ El tipo usaba un traje?
Потому, Гас, что есть уже один крутой борец с преступностью в этом городе, в клевом костюме и это "я".
Porque, Gus, ya hay un poderoso luchador contra el crimen con un traje guay correteando por esta ciudad, y su nombre es yo.
В этом костюме - да.
De diseño, sí.
Хорошо, а почему ты ещё не в костюме эльфа?
Vale, ¿ y por qué sigues disfrazada de elfa aún?
Если я не подхожу петь в историческом костюме, тогда ты не можешь быть Миссис Клаус.
Si no puedo ser una cantante de los viejos tiempos, no puedes ser la Sra. Noel.
Парень в костюме, признайся!
# Sí, tú, el del traje #
Нет, нет, я должна найти его здесь : в купальном костюме все выглядят одинаково, и бедные и богатые. Усёк, Пеппи?
Debo encontrarlo aquí, en traje todos somos iguales, ricos y pobres.
Но, по-видимому, можно научить дедулю в костюме цыпленка крутить вывеску.
Pero parece ser que puedes enseñarle a un abuelo con un traje de pollo a girar un cartel.
Она была в костюме монашки, а ты одет, как Лерой Джетро Гиббс в парике с сединой?
¿ Iba vestida de enfermera, y tú de Leroy Jethro Gibbs con una peluca canosa?
разрыв со своей женой, появление на праздничной вечеринке в спортивном костюме и пиджаке.
Separarse de su esposa, llegar a la fiesta navideña en ropa deportiva, y una chaqueta.
Это сработает только с федералом в строгом костюме.
Sólo funciona con el federal elegante.
Ха. Я в костюме Санты?
Je. ¿ Yo en el traje de Santa?
Ты ходил в костюме гориллы, а Магилла - в костюме призраака.
Te disfrazaste de gorila, y Magilla de fantasma.
Ты не была дешёвкой даже в костюме лягушонка.
No lucias barata, aun cuando vestías el traje de rana.
- Привет, это чувак в костюме.
- Hola, es el hombre del traje.
Чувак в костюме, ты это видишь?
Hombre del traje, ¿ estás viendo esto?
Чувак в костюме.
El hombre del traje.
Чувак в костюме всё просчитал?
¿ El hombre del traje se las sabe todas?
Нет, чувак в костюме не всё просчитал, но чувак с пистолетом должен понять, чего хочет достичь чувак в костюме, ясно?
No, el hombre del traje no se las sabe todas... pero el hombre con pistola debe entender... lo que el hombre del traje quiere lograr.
Однажды я попал на отношения с девушкой, только потому что увидел её фото на прикроватном столике. На фото она была в костюме Золушки в пятилетнем возрасте.
Una vez me quedé en una relación por la foto que ella tenía en la mesa de noche de cuando cumplió cinco años, disfrazada de Cenicienta.
Зашёл человек в костюме насекомого и вы обосрались?
Aparece un idiota vestido de insecto y ¿ te orinas en los pantalones?
Том : Вайолет была в костюме принцессы Дианы.
Violet iba de princesa Diana.
Я видел, как он слонялся вокруг в старый костюме отца.
Le he visto con el traje de papá.
- Потому что ты в костюме Питера Пэна.
¡ Porque estás vestido de Peter Pan!
- Ты же был в костюме.
Llevabas una hoy temprano.
Жертва до сих пор была в своём костюме. Полагаю, он похитил её прямо из театра.
La víctima seguía con su vestido lo que sugiere que fue atrapada directamente en el teatro.
Когда я вижу парня моего возраста в сером костюме, это заставляет мои яйца сжиматься.
Cuando veo a alguien de mi edad con un traje gris se me suben las pelotas al abdomen.
Мои сотрудники думают, что я "убираю дом в костюме медсестры".
En mi oficina creen que limpio mi casa vestida como enfermera sexy.
Я не хочу встретить человека в таком же костюме.
No quisiera toparme con alguien que vista el mismo traje que yo.
- В этом костюме я выгляжу идиотом.
Este traje me hace ver ridículo. Tonterías.
- Я продавец в чужом костюме.
Tendero, con un traje prestado.
- Ну, ты в костюме, и я подумала...
Estás de traje, así que...
Кто это в супергейском фиолетовом костюме?
¿ Quién es el travesti purpura?
А сейчас, посмотри на себя в этом костюме. Ты как сексуальный английский школьник.
Mírate con ese traje, ahora eres como un sexy colegial inglés
Плюс, ты выглядел мило в своем костюме. Так что скажешь?
Además luces muy bien con tu traje, ¿ qué dices?
Ты все еще в костюме.
Todavía llevas el disfraz.
Даже в этом костюме, никогда не забывай, откуда ты родом.
Aunque lleves este traje, no te olvides nunca de tus origenes
В костюме, с галстуком.
Trajeado
[Зацени, ты играешь за этого чувачка в костюме]
Tú eres este pequeño sujeto vestido de traje.
Послушайте, дело не в костюме.
- Bien, miren, esto no es sobre el traje.
Я гладиатор в костюме, потому что это то, кем ты являешься, работая на Оливию.
Soy un gladiador con traje, porque eso es lo que eres cuando trabajas para Olivia.