Которые мы перевод на испанский
6,435 параллельный перевод
Иногда мы должны делать вещи, которые мы не хотим делать, малышка.
Ahora, a veces tenemos que hacer cosas que no queremos, Punk.
Есть вещи, которые мы могли бы...
Hay algunas cosas que podríamos...
И часть, которой я случайно был вдохновлен, это семь минут, которые мы можем вырезать.
Y la parte que casualmente más me emociona son los siete... minutos que hay que quitar.
Добрый вечер и добро пожаловать на дебаты на пост федерального прокурора округа Кук, которые мы ведем из зала для торжеств отеля Bonaventure.
Buenas noches, y bienvenidos al debate para el puesto de Fiscal de Estado del Condado Cook, traído a ustedes desde el salón de baile del Hotel Bonaventure.
Ее подружке Никки неудобно оставаться с нами, поэтому Датч помогает ей подыскать местечко в одном из домов, которые мы зачистили.
Su amiga Nikki no se siente muy cómoda con nosotros, así que Dutch está ayudándola a encontrar un piso en uno de los edificios que hemos limpiado.
Да. Может, есть еще тесты, которые мы могли бы провести?
Sí. ¿ No hay más pruebas que puedas hacer?
В средствах, которые мы получаем?
¿ En los fondos que recibimos?
( Норма ) есть вещи, которые мы можем сделать.
Hay cosas que podemos hacer.
- А еще он хорошо реагирует на бабки, которые мы вот-вот заработаем.
Y también responde bien a todo el dinero que estamos a punto de hacer.
Я непрестанно думал о кусочках стекловолокна, которые мы нашли в коридоре у квартиры Михаила... Они были высокого качества.
Digo, no pude dejar de pensar sobre las astillas de fibra de vidrio que encontramos en el vestíbulo afuera del departamento de Mikhail... eran de alta calidad.
Кажется все усилия, которые мы приложили, чтобы поменять местами Алеков были напрасны.
Al parecer todo el esfuerzo que hicimos para suplantar a Alc Sadler en el evento de lanzamiento de Halo fue infructuoso.
Ну я проверила пулю, которые мы извлекли из черепа убитого по базе, и ничего не нашла.
Bueno, ingrese la bala que recuperamos del craneo victíma en IBIS no obtuvimos nada.
И краски, которые мы тестировали, можно найти в продаже прямо сейчас.
Y la pintura que analizamos, podrías encontrarla hoy mismo en cualquier estantería.
Ну, все образцы красок, которые мы сделали, это различные оттенки синего.
Bueno, todas las muestras de pintura que analizamos son varios tonalidades de azul.
Возможно, ты могла бы просто посмотреть на вещи, которые мы нашли, возможно, ты что-то узнаешь.
Tal vez podrías echar un vistazo a las cosas que encontramos para ver si reconoces alguna.
Генри закончил обработку ножей, которые мы изъяли у Джейкоба Уоррена.
Henry ha acabado de procesar los cuchillos que conseguimos de Jacob Warren.
Она выиграла тайные Голодные Игры, которые мы, миллиардеры, проводим.
Ella ganó los secretos Juegos del Hambre que los billonarios tenemos.
Да, вероятно это просто побочный эффект от обезболивающих, которые мы вам дали.
Es probable que sea un efecto secundario del los analgésicos.
А Джейк Апекс - все клёвые треки, которые мы сделаем вместе. В общем...
Y Jake Apex... es el repertorio de canciones que hemos hecho juntos.
После всех неприятностей, которые она доставила нам, почему мы должны помогать ей?
¿ Con todos los problemas que nos ha causado, por qué ayudarla?
Миссис Нолан, мы нашли несколько довольно наглядных снимков и сообщений, которые Дэннис отправил Лекси.
Sra. Nolan, hemos encontrado unas fotos muy gráficas... que Dennis envió a Lexi.
До тех пор, пока поджог не узаконят, детка, но твой отец хотел сказать, что мы нашли наиболее близкие отношения, которые ты способна вытерпеть.
Hasta que los incendios provocados sean legales, cariño, pero tu padre intenta decir que hemos llegado a la relación más cercana que puedes tolerar.
Так что мы держим камеры включенными, вырезаем куски, которые нам не нравятся и перестаем так много думать о Крисе Прэтте, потому что это нездорово.
Así que seguimos rodando, y cortamos las partes que no nos gustan... y dejamos de pensar tanto en Chris Pratt porque no es sano.
Потому что мы вот-вот станем первыми в истории гостями, которые перетостили всю свадебную вечеринку.
Porque estamos a punto de ser los primeros invitados en la historia en des-brindar toda la fiesta de boda.
Ты же знаешь мы не играем в игры, которые я не одобрила.
Sabes que no jugamos a juegos que yo no apruebe primero.
Да, если говорить о нормах, если бы существовали нормы, которые бы мы...
Sí, bueno, hablando de las pautas, si hubieran pautas que...
Теперь, мы с моей командой гениев, боремся с угрозами мирового масштаба, которые под силу лишь нам.
Ahora dirijo un equipo de genios, enfrentando amenazas mundiales que solo nosotros podemos resolver.
Мы двое обычных людей, которые гуляют и разговаривают.
Solo somos dos personas normales caminando y charlando.
- Мы отыщем вампиров, которые были в этом гнезде. Нам нужно знать, распространилась ли инфекция.
Debemos saber si la infección se propagó.
Лучшее, что мы можем сделать, чтобы это предотвратить - отыскать файлы, которые украл Михаил.
El mejor plan que tenemos para deternerla es encontrar los archivos del SVR que Mikhail robó.
Только потому что ты сломал два моих ребра, вдобавок воткнул в меня пару бамбуковых палок, на которые, мы оба знаем, ты немного испражнился!
Solo porque rompiste dos de mis costillas, ademas de atravesarme con una estaca de bambú, en la cual, creo los dos sabemos esto, ¡ Embarraste algo de popó!
Мы потратили все деньги, которые получили от армян на кокс, чтобы 6 шлюх кайфовали весь день.
Bueno, hemos gastado todo ese dinero que te dieron los armenios en esa coca para que seis putas puedan estar colocadas todo el día.
Уверена, мы найдём 12 человек, которые не читали книгу подсудимого.
Estoy segurísima de que podemos encontrar 12 que no han leído el libro del acusado.
Не раз и не два в процессе работы над этим материалом мы встречались с бывшими адептами, которые описывают ЦС как опасную организацию с параноидальным комплексом.
Una y otra vez, mientras reportamos la historia, nos encontramos con antiguos miembros que describen a la Cienciología como una organización peligrosa y profundamente paranoica.
Да, так то все эти вещи, которые я сделал, что я люблю, что красивы, мы просто избавимся от всех этих потому что ты боишься, как я выгляжу?
¿ Así que todas estas cosas que hice, que amo, que son preciosas, vamos a tirarlas a la basura porque tienes miedo de lo que parezca?
Мы имеем дело офицеров, которые будут обрабатывать все, что для вас.
Tenemos especialistas que se encargarán de todo eso por usted.
Лучшее, что мы можем сделать, чтобы это предотвратить - отыскать файлы, которые украл Михаил.
El mejor plan que tenemos para detenerlo es encontrar los archivos del SVR que Mikhail robó.
Мы представляем будущее, принимаем решения, которые ведут в том направлении.
Imaginamos nuestro futuro, nos movemos y tomamos decisiones que nos llevan en esa dirección.
"Они погибли, утонув в слоновьей водяной дыре " и мы плавали голые с единорогами, которые рассказывали нам секреты "и секреты были золотыми."
"Temían ahogarse en el pozo de los elefantes y nadamos desnudos con unicornios que nos cuentan secretos y los secretos eran oro"
Мы нашли двух женщин, пропавших на прошлой неделе, которые внешне походят на первую жертву.
Encontramos dos mujeres desaparecidas la última semana. Que concuerdan con el perfil físico de nuestra primera víctima.
Мы сделали перекрестный запрос с делами Сьюзи, ее электронной почтой, звонками и запросами в лабораторию, а затем сузили до тех, которые могут быть связаны с ее убийством.
Cotejamos todos los casos de Susie con sus e-mails, llamadas telefónicas y solicitudes al laboratorio y luego hicimos una criba para quedarnos con los casos que más probabilidades tienen de estar relacionados con su asesinato.
Компьютер анализирует изображение, и в 70 % случаев, мы можем получить сведения, которые были на этой сожженной бумаге.
El ordenador analiza la imagen y podemos, hasta un 70 por ciento de las veces, recuperar lo que había bajo la zona quemada.
Это точно такие же бургеры, которые она готовила для меня и Джейн когда мы были детьми.
De acuerdo, estos son los mismos bocadillos de carne picada que nos hacía a Jane y a mí cuando éramos pequeños.
Ну раз уж мы обсуждаем важные проблемы, которые нужно сочно решить, на чём мы остановились с Блейном?
Mientras estamos en el tema de problemas que queremos cortar de raíz ¿ Cómo vamos con Blaine?
Мы брали его в качестве возбуждающего средства для мужчин, которые сдают сперму.
Es la última opción para estimular a los que donan.
Пол... - Мы с миссис Джонсон поговорили. И мы выявили потенциальные препятствия, которые помешают вашему лечению у нас.
Paul... la Sra. Johnson y yo hemos estado hablando, y hemos determinado algunos posibles impedimentos para tu tratamiento aquí.
Когда мы знаем, что есть одинокие мужчины, которые страдают, которым нужна наша помощь...
Y sabiendo que hay hombres ahí fuera sufriendo que necesitan de nuestra ayuda...
- Назовите два варианта, которые вам нравятся, а потом мы вместе решим, что лучше.
Bueno, ¿ qué tal si me das dos opciones que te gusten, y luego juntos decidimos qué nos parece mejor?
Только в том смысле, что мы делаем добрые дела для тех людей, которые этого заслуживают и... плохие для тех, кто ничего другого не заслужил.
Pero lo hacemos en el sentido de que hacemos cosas buenas para gente que las merece y... malas a las que también se lo merecen.
Мы уничтожили большую часть улик, которые могли бы доказать ее невиновность.
Destruimos muchas pruebas Eso pudo haber probado que era inocente.
Мы взорвем в космосе боеголовки, которые создадут электромагнитный импульс прямо по маршруту наших гостей.
Vamos a detonar ojivas en el espacio, suficientes para generar un PEM en la trayectoria de los visitantes.
которые мы нашли 37
которые мы видели 17
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
которые мы видели 17
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы подождём 86
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы подождём 86