Кричать перевод на испанский
2,529 параллельный перевод
Но это вы заставляли ее кричать, так?
Pero usted hizo su grito, ¿ no es así?
Сью, я бы предпочел не кричать, как мама, но ты захватила компьютер, а мне нужно подготовить мой доклад про любовь, поэтому если мне придется, я это сделаю.
Sue, prefiero no gritar como lo hace mamá, pero estás acaparando la computadora, y necesito investigar para mi tarea sobre el amor, así que si tengo que hacerlo, lo haré.
"Нам нужно кричать на детей меньше".
"Necesitamos gritarles menos a los chicos".
"Нам нужно кричать на детей больше".
"Necesitamos gritarles más a los chicos".
Когда я вбежала в комнату, он пытался схватить это, я начала кричать, это было безумие.
Cuando corrí hasta la habitación, él se estaba agarrando a ellas, y yo empecé a gritar... fue una locura.
Да нет, я могу кричать гораздо громче.
Yo puedo llorar haciendo mucho más ruido que eso.
- Я буду кричать!
- ¡ Voy a gritar!
И я знаю, что змеи ненастоящие, но я их вижу. Я пугаюсь и начинаю кричать и резать руки, потому что они на руках, но если пью таблетки, они исчезают.
Y sé que las serpientes no son reales, pero las veo y me asustan y empiezo a gritar y me corto en las manos, porque están en mis manos, pero si tomo eso, se van.
Да слышу я, не надо кричать так.
Como quiera. No hace falta gritar.
Я собираюсь вступить в кричащий поединок с моим боссом, и я не очень хорош в том, чтобы кричать на кого-то, и мне нужно чтобы ты меня разогрела.
Estoy a punto de tener una pelea a gritos con mi jefe, y no soy bueno recibiendo gritos, así que necesito que me prepares.
Я заехал туда вчера заправить машину и увидел молодую девушку... бездомную, я думаю. Она едва не прыгнула на мой капот и начала кричать что-то о том, что "они" придут за ней.
Quiero decir, aparqué allí ayer para echar gasolina, y esta chica joven... una sin techo, supongo... casi saltó sobre mi capó, y empezó a gritar sobre que "ellos" venían a por ella.
Я собираюсь вступить в кричащий поединок с моим боссом, и я не очень хорош в том, чтобы кричать на кого-то, и мне нужно чтобы ты меня разогрела. Как?
Estoy a punto de tener un encuentro a gritos con mi jefe, y no soy bueno recibiendo gritos, así que necesito que me precalientes.
Я не хотел кричать на тебя.
No era mi intención gritarte.
Но один раз, когда приехала полиция, я стала кричать.
Sabía que había reglas.
Я схватила её за волосы и потащила её к кровати, а она просто... она просто продолжала кричать, и... и кричать.
y ella... ella seguía gritando y g... y gritando.
И она дальше продолжала кричать.
Y ella solo gritaba.
Будешь кричать, шуметь — будет больно.
Grita, haz ruido, te haré daño.
На следующей схватке постарайся не кричать и не разговаривать.
Ahora, en la siguiente contracción, quiero que hagas tan poco ruido como puedas.
Он, наверное, закричит, потому что знает, что надо кричать, если встретит незнакомца.
Probablemente esté gritando porque sabe que debe gritar si hay un desconocido.
Ладно, я знаю там было много разговоров. о том, что вы должны надеть на суд поэтому я подобрал несколько нарядов, которые сами будут кричать "Оправдана"
Bueno, sé que hemos hablado mucho sobre lo que debes llevar en el juicio, así que he elegido algunos conjuntos que gritan "Absolución".
Если не будешь кричать, может я сделаю как надо!
Si dejara de gritarme, quizá lo haría bien.
Хватит кричать.
Deja de gritar.
Потому что он просто младенец, который начинает кричать "уа, уа, уа" как только что-то идет не так, как ему хочется.
Porque él es un bebé que se pone a lloriquear en cuanto no se sale con la suya.
И к слову, нельзя просто кричать слово "лозунг", лозунг должен иметь смысл.
Pero, en un futuro, no podéis decir la palabra "corear". Vuestros gritos tienen que tener contenido.
Почему кричать?
¿ Por qué gritas?
- Идите к нам Не будем кричать через всю комнату
No gritemos de un lado al otro.
Я подумал, что он начнёт кричать "Аттика!" ( прим. клич в поддержку заключённых города Аттика, штат Нью-Йорк )
Pensé que iba a comenzar a gritar "¡ Attica!"
Мы собирались выскочить и кричать сюрприз, но потом мы решили, что какого толку?
Íbamos a saltar y gritar sorpresa, pero luego nos dimos cuenta, ¿ de qué sirve?
Она могла кричать, как резанная, и никто бы не услышал.
Rich.
О, да... один из соседей нажаловался, и Роллинс появился этим утром, начал кричать, что если я не уберусь отсюда до полудня, он вызовет копов.
Sí... uno de los vecinos dio el chivatazo, así que Rollins apareció esta mañana gritando que si no estaba fuera de aquí al mediodía, iba a llamar a la policía.
Я буду и продолжу кричать.
Gritaré y seguiré gritando.
Не знаю, кричать?
- No sé, ¿ gritar?
И время от времени у Люка происходила авария, и Алекс начинала кричать, а мы говорили : "все в порядке, дорогая, он просто делает ее тепловатой".
Y Luke, de vez en cuando, tenía un accidente, y Alex chillaba... y decíamos, "está bien, cariño, él solo la está dejando calentita como Luke".
И я хорошо проводил день... пока ты не стал кричать на меня.
Y he tenido un buen día... hasta que has empezado a gritarme.
Ты не можешь просто придти сюда, начать кричать о вампирах и ожидать от меня, что я тебе помогу.
No podéis venir aquí, empezar a gritar sobre vampiros y esperar que os ayude.
Кричать.
Grita.
Пред тем как ты начнешь кричать...
Antes de que empieces a gritar...
Почему я должен кричать?
¿ Por qué debería gritar?
Одна пляшущая мамаша будет кричать на другую, а потом они обе будут кричать на большого тренера.
Una madre grita de baile a la madre de otro baile, y luego que ambos se gritó por ese gran maestro.
Кричать на экран - это лучшая часть похода в кино и как можно больше белых должны это понять.
Gritarle a la pantalla es la mejor parte de ir al cine y más gente blanca debería aprender eso.
Если ты собираешься кричать еще громче, наверное, мне лучше поставить это.
Si vas a gritar más agudo, quizá deberías soltar eso.
Так что можно бить ногами и кричать...
Así que o vas dando patadas y llorando...
Ты вернешься, будешь кричать на нас, как Александр Македонский.
Volverás gritándonos como Alejandro Magno.
Когда мне нечего сказать в своей программе я просто начинаю кричать.
Cuando yo no tengo como defender los puntos en mi show... me pongo a gritarle a la gente.
И прекрати кричать!
¡ Y deja de gritar!
Всякий раз я смотрю на вас и вижу прекрасного, здорового ребёнка у тебя на руках. Он улыбается тебе, ты - ему, и от вашего счастья мне хочется кричать, выцарапать тебе глаза и вырвать этого ребёнка из твоих рук.
Cada vez que te miro, veo ese pequeño y sano bebé agarrado a tu cintura, y él sonríe, y tú sonríes, y toda esa alegría me da ganas de gritar y arrancarte los ojos y quitarte a ese niño de las manos.
Уилсон, дайте мне одна хорошая причина, не бежать из этой больницы кричать прямо сейчас.
Wilson, dame una razón para no salir corriendo de este hospiptal ahora mismo.
Это что либо или кричать, место вниз.
Es eso o tirar el edificio a gritos.
Никто не мог начать кричать хоть чуть-чуть громче, а в какой-то момент, никто не мог перестать.
Nadie pudo gritar ni siquiera un poquito más fuerte, y en ningún momento pudo nadie gritar para nada más suave.
Не начинай кричать на меня.
- ¡ No empieces a gritarme!
Эй, с этого момента, она - единственная женщина, которая может кричать на меня!
¡ Desde ahora, ella es la única mujer que puede gritarme!