Кроличья лапка перевод на испанский
50 параллельный перевод
Я не могу позволить людям думать, что лечу человека когда я всего лишь кроличья лапка.
No puedo dejar que la gente piense que estoy aconsejando al hombre cuando en realidad soy su pata de conejo.
Где "кроличья лапка"?
La Pata de Conejo. ¿ Dónde está?
Итан, где "кроличья лапка"?
Ethan, ¿ dónde está la Pata de Conejo?
Либо ты скажешь мне, где "кроличья лапка", либо она умрет.
Y tú vas a decirme dónde está la Pata de Conejo, o ella muere.
Я знаю, где "кроличья лапка".
Sé dónde está la Pata de Conejo.
"Кроличья лапка" в Париже.
La Pata de Conejo está en París.
Что такое "кроличья лапка"?
¿ Dónde está la Pata de Conejo?
- Что такое "кроличья лапка"?
- ¿ Qué es la Pata de Conejo?
Что такое "кроличья лапка"?
¿ Qué es la Pata de Conejo?
В кейсе, который ты отобрал у меня в Риме, содержатся данные о том, где находится "кроличья лапка".
El portafolios que recogí en Roma, el que me quitaste... contiene la ubicación de la Pata de Conejo.
"Кроличья лапка" у меня, но я не могу попасть на крышу.
Tengo la Pata de Conejo, pero no puedo llegar al techo.
"Кроличья лапка" у меня.
La Pata de Conejo. La tengo.
"Кроличья лапка" у меня.
Tengo la Pata de Conejo.
Я считаю до десяти. Либо ты скажешь мне, где "кроличья лапка", либо она умрет.
Voy a contar hasta 10... y vas a decirme dónde está la Pata de Conejo... o ella muere.
Через 18 часов "кроличья лапка" будет доставлена ближневосточному покупателю. Мы об этом знаем из первоисточника.
En 18 horas, entregará la Pata de Conejo... en Oriente Medio, y tendremos pruebas creíbles.
Что такое "кроличья лапка"?
La Pata de Conejo. ¿ Qué es?
Это кроличья лапка!
Es una pata de conejo.
Кроличья лапка, Гроссман!
Es una pata de conejo, ¡ Grossman!
И тут не подойдет какая угодно кроличья лапка.
No puedes simplemente cortar cualquier conejo.
Всему виной кроличья лапка.
Fue la pata de conejo.
А всего лишь кроличья лапка.
Sólo una pata de conejo.
Я же не кроличья лапка.
No soy una pata de conejo.
А кому нужна утиная лапка на удачу? ! ( американский народный амулет - кроличья лапка )
¿ Quién lleva una pata de pato para la buena suerte?
Скрепки, кроличья лапка.
Sujetapapeles, pata de conejo.
Кроличья лапка приносит удачу.
Usted ve, es sólo la pata de conejo que tiene suerte.
Кроличья лапка.
Una pata de conejo.
Знаешь, я ведь как кроличья лапка.
Soy como una pata de conejo en los hospitales.
Кроличья лапка.
Pata de conejo.
Кроличья лапка выглядит знакомо.
Esa pata de conejo me parece familiar.
У него была моя счастливая кроличья лапка.
Tiene mi pata de conejo de la suerte.
Ты имеешь в виду моя кроличья лапка.
Querrás decir mi pata de conejo de la suerte.
Моя кроличья лапка.
Mi pata de conejo.
69 центов, таблетки от изжоги, кроличья лапка.
69 céntimos, un paquete de antiácidos, una pata de conejo.
Я бы с радостью помог, но я правда не знаю... Интересно, кто придумал сочетание "счастливая кроличья лапка".
Bueno, me gustaría ayudarte, pero no conozco ningún... Me preguntó quién inventó el término de "pata de conejo de la suerte".
Значит, кроличья лапка сработала?
La pata de conejo ha funcionado, ¿ eh?
- Кроличья лапка, четырехлистный клевер - вот это на удачу.
- Una pata de conejo, un trébol de cuatro hojas... Eso da buena suerte.
Старая кроличья лапка.
Una vieja pata de conejo.
Я прям как кроличья лапка.
Soy como una pata de conejo, a que sí.
Это кроличья лапка?
¿ Eso es una pata de conejo?
Кроличья лапка, перочинный ножик, крышка от бутылки, компас...
Una pata de conejo, una navaja, una tapa de botella, una brújula...
Шахир, она не кроличья лапка, понимаешь?
Vale, Shahir, ella no es una pata de conejo, ¿ de acuerdo?
И где сейчас эта кроличья лапка?
¿ Dónde está esa pata de conejo ahora?
Это тебе не счастливая кроличья лапка.
Esto no es una pata de conejo de la suerte.
Это кроличья лапка?
¿ Es eso una pata de conejo?
Надеюсь, я вам не мешаю? - Это кроличья лапка!
¡ Una pata de conejo!