Курорт перевод на испанский
276 параллельный перевод
Оно имеет вид великолепного торта вокзала, откуда уезжают в неизвестном направлении. Оно похоже на первоклассный курорт.
Tiene el aspecto de una magnifica tarta, de una estación desde la que alcanzar misteriosos destinos, de un selecto balneario...
Я пролетала над Островом Дьявола. Не похоже на высококлассный курорт.
No creo que la Isla del Diablo sea muy divertida.
[* Японский курорт с горячими источниками.]
Dice que la nieve de Hakone es hermosa.
Какой курорт?
¿ Cual es el balenario?
Как курорт?
Acerca de ese balneario
Ты врала ему, чтобы уехать на курорт.
Le mentiste para ir al balneario
Беркшир, тот курорт.
El Berkshire, ese hotel.
Вас надо было сразу отправить в санаторий или на курорт, потише и подальше, на Бермуды, например.
Debería haberlo llevado a un sanatorio de recuperación. A algún lugar tranquilo y alejado, como las Bermudas. Cállese.
Они привезли нас на курорт!
¡ A una colonia de vacaciones!
Но это фешенебельный курорт.
Pero es un gran balneario de moda.
Но здесь мы сталкиваемся с хитросплетением законов, будто бы Алжир — курорт, а не поле боя.
Pero aquí es donde chocamos con la maraña de leyes todavía vigente, como si Argel fuera un lugar de veraneo y no un campo de batalla.
Собирался удрать на курорт, но я взял с него подписку о невыезде.
Planeó escapar a un lugar de vacaciones, pero ahora no puede salir de la ciudad.
- И какой курорт там открыт?
- Espero que en Vermont.
Модный курорт.
Está de moda.
Заявляетесь сюда как на курорт... баклуши бьете, ждете пока вам ужин сготовят, одежду погладят
Entran tan campantes como si fuera un balneario... no hacen nada, esperan que la cena esté lista... que su ropa esté planchada.
- Винтерхелен. лыжный курорт.
- Winter haven. Un lugar para esquiar.
Тут не курорт.
No están aquí para estar a gusto.
Это был известный курорт, пока Мерлок не узнал о нём.
Era el complejo turístico más deseado hasta que Merlock se quedó sin plazas.
Бексхилл - морской курорт.
Bexhill es un Balneario!
Она же отправилась на курорт!
Sus vacaciones le salen $ 3000.
Они бы никогда не построили этот курорт без меня.
Nunca hubieran podido construir ese complejo en Crown Land sin mí.
Курорт Паксо - известное место на Талаксе, чтобы как следует расслабиться и э... побаловать себя.
El balneario de Paxau era el mejor lugar de Talax para relajarse y que te mimaran un poco.
- На дивный горнолыжный курорт.
- El fin de semana de esquí que haremos.
Чёртов гринго. Я этого не потерплю, я... я взорву тут всё... весь курорт...
No dejaré propina...
Курорт для любителей нервотрёпки.
Un Spa para gente que le falte stress es sus vidas.
Это очаровательная программа, моделирующая горный курорт на пятой луне Цитракса -
Aquí hay un programa encantador de una montaña en la quinta luna de Cytax.
Вообще-то, папа, это скорее курорт, а не питомник.
No, no, papá, de hecho, es más un spa que una perrera.
Папа, я знаю, ты всё ещё обижен... -... что я сдал Эдди на курорт.
Papá, sé que aún estás molesto por haber dejado a Eddie en el spa.
Я дам Вам номер телефона, где я остановился. Это семейный курорт "Шугар Буш" Томпсонов.
Le daré el número de donde estoy alojado en el Thompson Sugar Bush Resort.
Почти курорт
Casi podría ser un lugar turístico.
За последние пару лет он превратился в оздоровительный курорт.
Hace un par de años lo convirtieron en un balneario.
- Например, на курорт?
¿ Como una residencia?
А, ну да, лучший и доступный курорт!
Si, la última residencia.
Террористы от зеленых сожгли лыжный курорт и СГЗ никак это не прокомментировал.
Los terroristas ambientales quemaron un club de esquí.
Зачем террористам жечь лыжный курорт?
¿ Por qué quemaron un club de esquí?
Они сожгли лыжный курорт, чтобы спасти поле для гольфа?
¿ Quemaron un club de esquí para salvar un club de golf?
- Строящийся лыжный курорт в Колорадо был подожжен поскольку он угрожал обитанию редкой местной рыси.
- ¿ Por ejemplo? - Un club en Colorado fue incendiado porque amenazaba el hábitat de un lince local.
- Строящийся горнолыжный курорт в Колорадо который угрожал редкой рыси, был сожжен.
- ¿ Por ejemplo? - Un club en Colorado fue quemado en protesta.
Местечко в Сассексе, морской курорт.
Worthing es un lugar en Sussex. Es una playa de veraneo.
И где же этот добросердечный джентльмен с билетом первого класса на морской курорт нашел вас?
¿ Y dónde este caritativo caballero... con un boleto de primera clase a la playa de veraneo... lo encontró a usted?
Здесь не курорт.
Esto no es un club de campo
Путёвка в Австралию первым классом. Какой-то курорт для любителей гольфа.
Viaje a Australia, boletos de primera clase a una especie de campo de golf.
Я в качалке не потел, в тюряге не сидел С белокожей бабой на курорт летел.
Tengo la cara pálida Y nunca he estado preso Salgo con mi novia Y disfrutamos de eso
Это и есть мой личный курорт.
Mi propio refugio privado.
На курорт в Канкун?
¿ A Cancún?
Да, или первоклассный курорт.
Si, como un hogar de acogida
- Это тебе не горнолыжный курорт.
- Esto no es hotel de esquiadores.
Не на курорт же едем.
No vamos de vacaciones, recuerda.
Но вон там можно отгрохать нехилый пляжный курорт.
Pero podrías construir un maldito hotel en la playa justo aquí.
Здесь вам не курорт!
¡ Son unos mierdas!
... мои дети уехали, соседи укатили на курорт.
Mis hijos se han ido.