Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Лагеря

Лагеря перевод на испанский

1,284 параллельный перевод
- Вы допускаете тренировочные лагеря Казира...
Permiten campos de entrenamiento kazir...
Мы бомбим тренировочные лагеря Казира в Тамаре и Ладди.
Estamos bombardeando los campos de entrenamiento kazir en Tamar y Laddi.
- Во время Второй Мировой Верховный Суд США признал конституционным насильственное перемещение всех японцев в лагеря для интернированных ).
Esto es "Korematsu".La actitud es "Korematsu".
Мило и гладко только что сбежали из лагеря.
Lindo y tranquilo acaba de irse del campamento.
- Вы из лагеря?
- ¿ Vienes de Cadre?
Самое главное : Здесь не может быть лагеря для беженцев.
Más importante aún, este no puede ser un campo de refugiados.
Пол, на другом конце лагеря стоят автобусы.
Paul, los autobuses están del otro lado del campamento. Te llevarán a Tanzania.
войны, насилия, концентрационные лагеря, новый фундаментализм, все это не просто регрессия или, как сказал бы Хабермас,
las guerras, la violencia, los campos de concentración, nuevos fundamentalísmos, mito de unidad ;
Я научу вас дисциплине Это не я ушел из лагеря и валял дурака
¡ Un mínimo de disciplina también es necesaria ¡ yo no soy quien va a salir del campamento y se va a poner en ridículo!
Я бы заставил мыть ангар любого другого, кто бы убежал из лагеря
Limpiar el embarcadero, sólo fue una medida táctica Cuando tu te tiras, todos los demás también
Как ты мог убежать из лагеря?
¿ Cómo pudiste irte corriendo asi?
Мы уйдем из лагеря и найдем где переночевать
Dejemos el campamento y encontremos otro lugar para dormir *
Свежая новость.. никто из нашего лагеря больше тебе не доверяет.
Ultimas noticias... Nadie de nosotros confía ya en ti.
Не поеду я туда сегодня. Чудом блядь, свой скальп до лагеря довёз!
No volveré allá esta noche luego de haber llegado al campamento con mi cuero cabelludo por pura suerte.
В-третьих, вдова, будучи наркошей, может и не станет поднимать шум. Но в-четвёртых, с этого лагеря я смогу поднять намного больше 20 тыс. долларов. Если конечно меня не захуярят пинкертоны.
Tercero, que la viuda, al ser drogadicta podría olvidar las cosas pero cuarto este campamento tiene mucho más que $ 20.000 para ofrecerme en tanto y en cuanto no me maten los de Pinkerton.
Продавец из лагеря уехал, поэтому он докопался до меня.
El vendedor se fue, así que me culpó a mí.
И если бы вместо того, чтобы скормить меня свиньям, мне бы по-дружески сказали что чтобы доказать что я умею не лезть в чужие дела, я должен уехать из лагеря. Я бы так и сделал.
Si debo dejar el campamento para probar que puedo ocuparme de mis asuntos sería amigo de quien me lo avisara en vez de arrojarme a los cerdos.
Так чё Эллсворту придётся уехать из лагеря из-за разности во мнениях?
¿ Entonces Ellsworth debe marcharse por eso?
Ну я сбежал в другие лагеря.
Pues recaí en otros campamentos.
Поверь, эта тема растворит пред тобой двери в светлое будущее, и, поверь, твоя жопа схавает еще сотни тысяч на совместных темах лагеря и Йенктона.
Tiene que creer que el trabajo le abrirá la puerta a su futuro, y tiene que creer que ganaría cientos de miles entre Yankton y este campamento.
Да, не сказать, что я сильно подхожу на эту должность, но для нашего лагеря проканает.
No, no soy de ese tipo, pero aquí serviría.
Вы только что пропустили приём присяги нового шерифа лагеря.
Se perdió el juramento del nuevo comisario del campamento.
Это плохо для лагеря.
No es bueno para el campamento.
Далековато от небольшого лагеря.
Está muy lejos hasta que se extienda el campamento.
Всегда рад видеть начальника лагеря по здравоохранению.
Siempre me alegra saber del comisionado de salud.
- Изолятор для лагеря.
- Un hospital para el campamento.
- Цена успеха лагеря.
- El precio del éxito del campamento.
Те пухлые конверты для пидарасов из законодательного собрания, не для того чтобы сгладить углы при присоединении лагеря, а для того чтобы решить личный вопрос.
Los sobres para esos hijos de perra de la legislatura, además de suavizar el camino para la anexión del campamento, se suponía que aclararan una situación personal.
Все, блядь, столпы лагеря будут там.
Todos los pilares del campamento. ¿ Te molesta?
Может было бы неплохо, если б неформальная организация с временно назначенными поработала на благо лагеря?
¿ No sería aun buen uso que la organización informal con funcionarios temporales suministren servicios al campamento?
От этого лагеря меня тошнит. Тут скучно просто до охерения.
La dirección de este campamento me enferma, y me aburre terriblemente.
Это на благо лагеря, если нас присоединят к территории.
Es para darle fuerza al campamento para cuando seamos anexados al territorio.
Ну, вы поторапливайтесь так, чтобы она могла поскорей уехать из лагеря.
Debería dejarlo listo para que ella pueda dejar el campamento.
Не свалишь из лагеря, Джек. И я тебя сам чиркану.
Si te quedas en el campamento, Jack yo te pondré la mía.
Нам даже не пришлось добираться до южного лагеря, чтобы найти ишваритов.
Hemos encontrado a la gente de Ishbal antes de que se los llevaran.
Наверняка есть специальные лагеря для беженцев, где могут жить ишвариты. Если вы сбежите оттуда и собьётесь в группу, то станете лёгкой мишенью для военных.
La gente de Ishbal debería vivir en los campos designados. seréis presa fácil para los militares.
Мы решили переправить большинство ишваритов в южные лагеря.
Hemos decidido trasladar a la mayoría de la gente de Ishbal al Campamento Sur.
- Я отвечаю за кроссовки и лагеря.
- Yo de las zapatillas y campamentos.
В 80-е годы суданские лагеря приняли тысячи африканцев из 26 стран, терзаемых голодом христиан, масульман и тайных евреев.
En los años ochenta miles de africanos se desplazaron hasta los campamentos en Sudán eran cristianos, musulmanes y judíos clandestinos.
Вода была на другом конце лагеря
El agua estaba en el otro extremo.
Эти лагеря могут быть в 3-4 милях от места, где мы пасём овец.
Pueden estar a 5 ó 6 km de donde pastan las ovejas.
Да взять бы этого Канта за такие доказательства, и года на три в лагеря!
¡ Deberían enviar a ese Kant tres años a Solovki por tales pruebas!
Но... отправить его в лагеря невозможно. По той причине, что он уже с лишком сто лет... пребывает в местах значительно более отдалённых, чем самые дальние лагеря.
Y enviarle a Solovki no es posible, por la sencilla razón de que lleva más de cien años en un lugar mucho más remoto que Solovki.
Только что Израиль разбомбил два лагеря беженцев в Сирии и Ливане.
¿ Y quién nos llora? Israel bombardeó... dos campos de refugiados en Siria y Líbano.
Приходите сюда и устраивайте лагеря.
Vengan a acampar aquí.
Списки для отправки в лагеря.
Enviarlos a un campo
- Из какого лагеря?
- ¿ En que campo estaba?
Он совладелец лавки "Буллок энд Стар". Продаёт инструменты. А ещё он шериф местного лагеря.
Es dueño parcial de la ferretería Bullock y Star y sheriff del campamento Deadwood.
Ее называют "Сокровищем" и оба лагеря стремятся привлечь ее на свою сторону как решающее оружие в этой извечной битве.
Ella es un tesoro. Y ambos bandos la buscan...
Солдат из лагеря дал мне их. Дал тебе?
Me los dio un soldado fuera del campamento.
Шесть миллионов были отправлены в ссылку, а восемнадцать - в лагеря.
Stalin..... solía emplear sus noches con hombres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]