Лапка перевод на испанский
103 параллельный перевод
Это хорошо, лапка...
¡ Qué bueno!
Прелестная лапка.
¡ Qué preciosa palmita!
Только залез под одеяло, как вдруг маленькая вонючая лапка меня за ногу - хвать.
Estaba bajo la cama, esperándome. - Titorelli, ¿ Podemos entrar?
у тебя маленькая лапка, и я не хочу сделать тебе больно.
Tu pequeña patita... no quiero lastimarte, ¿ sabes?
Пинки, лапка. Мы тебя вытащили из кроватки-постелечки?
Pinky, nena. ¿ Te hemos echado de tu cami... de tu camita esta noche, encanto?
Ты ей тоже не нужна, лапка.
Ella tampoco te necesita a ti, cariño.
Лапка, но ты же рисуешь лучше.
Tú eres mejor que ellos.
Я не могу позволить людям думать, что лечу человека когда я всего лишь кроличья лапка.
No puedo dejar que la gente piense que estoy aconsejando al hombre cuando en realidad soy su pata de conejo.
- Ну, я бы использовал ритуал Башунди но, э, для этого вам потребуется освященная лапка Хутамина...
Bien, yo iría con el ritual de Bu'shundi pero... vas a necesitar una garra sagrada de Hutamin...
- На вид как лапка.
- Parece como un pie.
- И на вкус как лапка.
- Sabe como un pie!
Неплохая лапка. Итак!
Puedo sentir sus patas.
Туда не ступала муравьиная лапка.
Ninguna hormiga ha puesto un pie allí.
Где "кроличья лапка"?
La Pata de Conejo. ¿ Dónde está?
Итан, где "кроличья лапка"?
Ethan, ¿ dónde está la Pata de Conejo?
Либо ты скажешь мне, где "кроличья лапка", либо она умрет.
Y tú vas a decirme dónde está la Pata de Conejo, o ella muere.
Я знаю, где "кроличья лапка".
Sé dónde está la Pata de Conejo.
"Кроличья лапка" в Париже.
La Pata de Conejo está en París.
Где "лапка"?
¿ Dónde está?
Что такое "кроличья лапка"?
¿ Dónde está la Pata de Conejo?
- Что такое "кроличья лапка"?
- ¿ Qué es la Pata de Conejo?
Что такое "кроличья лапка"?
¿ Qué es la Pata de Conejo?
В кейсе, который ты отобрал у меня в Риме, содержатся данные о том, где находится "кроличья лапка".
El portafolios que recogí en Roma, el que me quitaste... contiene la ubicación de la Pata de Conejo.
Судя по данным, обнаруженным в кейсе Дэвиана, "лапка" находится в лаборатории на 56-ом этаже здания Ханшань-Лу.
Según los planos, en el portafolios de Davian... está en un laboratorio en el piso 56 del Edificio HengShan Lu.
Одно хорошо : что бы это ни было, "лапка" маленькая, а значит, мы можем ее выкрасть.
Lo bueno es que, sea lo que sea... la Pata de Conejo es pequeña, así que se puede robar.
Мы ведь толком не знаем, что это за "лапка" такая, а ты хочешь отдать ее поставщику террористов.
Ni siquiera sabemos qué es esta cosa, y tú estás dispuesto... a dársela a un tipo que le proporciona a los terroristas información.
"Кроличья лапка" у меня, но я не могу попасть на крышу.
Tengo la Pata de Conejo, pero no puedo llegar al techo.
"Кроличья лапка" у меня.
La Pata de Conejo. La tengo.
"Кроличья лапка" у меня.
Tengo la Pata de Conejo.
Я считаю до десяти. Либо ты скажешь мне, где "кроличья лапка", либо она умрет.
Voy a contar hasta 10... y vas a decirme dónde está la Pata de Conejo... o ella muere.
Через 18 часов "кроличья лапка" будет доставлена ближневосточному покупателю. Мы об этом знаем из первоисточника.
En 18 horas, entregará la Pata de Conejo... en Oriente Medio, y tendremos pruebas creíbles.
Что такое "кроличья лапка"?
La Pata de Conejo. ¿ Qué es?
Я всё ещё твоя "шёлковая лапка", да?
Soy tu'patita de seda', ¿ no?
Как будто лапка маленького кролика.
Es como el pie de un conejito.
Ой! Чья эта лапка?
¿ De quién es ese pie?
Это кроличья лапка!
Es una pata de conejo.
Кроличья лапка, Гроссман!
Es una pata de conejo, ¡ Grossman!
И тут не подойдет какая угодно кроличья лапка.
No puedes simplemente cortar cualquier conejo.
Всему виной кроличья лапка.
Fue la pata de conejo.
А всего лишь кроличья лапка.
Sólo una pata de conejo.
Ну, тогда откуда они берут мороженные "Лапка Гризли"?
¿ Y dónde comen emparedados de helado?
Его лапка застряла в пуговичной петле.
Su pata se atoro mi botón.
Кто сказал, что лапка кролика приносит удачу?
¿ La pata de conejo trae suerte?
Лапка кролика.
Una pata de conejo.
Я же не кроличья лапка.
No soy una pata de conejo.
А кому нужна утиная лапка на удачу? ! ( американский народный амулет - кроличья лапка )
¿ Quién lleva una pata de pato para la buena suerte?
И лапка редкого жука который называется Ясеневая изумрудная узкотелая златка
Y la pata de un bicho extraño llamado Barrenador esmeralda del fresno.
Для меня это лишь заячья лапка.
¿ Para mí, o el resto del conejo? .
Это кроличья лапка?
¿ Es eso una pata de conejo?
Надеюсь, я вам не мешаю? - Это кроличья лапка!
¡ Una pata de conejo!
Вот эта лапка скакала мимо, и я подумала : "Мням-мням, кроличье рагу!"
y he pensado, "Mmm, ñam ñam, estofado de conejo"