Лейк перевод на испанский
942 параллельный перевод
Лейк-Плэсид?
¿ En Lake Placid?
Господи, благослови маму, папу, капитана Миднайт, Веронику Лейк и президента.
Bendice a mamá, a papá, al capitán Midnight, Veronica Lake...
Там парень потерял девушку в Солт-Лейк Сити, а потом вдруг поднимается на высоту в 5 тысяч 400 футов.
El hombre perdió a su chica en Salt Lake City. Luego sigue diciendo que la altitud es de 1.646 metros.
- К моей тёте Вере, в Силвер-Лейк.
A Silver Lake, a casa de mi tía Vera.
- Дай мне Оолт-Лейк. - Но вас...
- Pero están...
Девица назвалась мисс Маргарет Локсли, 3164 Лейк-стрит.
La damisela dijo ser Margaret Locksley, del 3164 de Lake Street.
Лейк-стрит заканчивается домом № 2900.
Lake Street termina en el 2900.
Маленькие кусочки лейкопластыря тоже были ни к чему.
La pequeña tirita también era superflua.
Это из "Солт Лейк Геральд".
Éste de aquí es del Salt Lake Herald.
Мы рады снова выступать в Декстер Лейк клубе.
Nos alegra mucho volver aquí, al Club Dexter Lake.
Ладно. Вероника Лейк, это красотка с рыжими волосами?
Vale. ¿ Veronica Lake es la de la foto con el pelo rojo?
Она дала мне книжку с фотографиями мужчин и женщин с именами вроде Вероники Лейк и Алана Лэдда.
Ella me trajo un libro con fotos de personas con nombres como Veronica Lake y Alan Ladd.
- Кларенс, ты что-нибудь слышал о грозе со стороны Солт-Лейк Сити?
¿ Hay alguna noticia sobre esa tormenta en Salt Lake, Clarence?
Последний прогноз погоды говорит, что от Солт-Лейк-Сити до Линкольна сплошной ливень.
Los últimos informes dicen que hay agua desde Salt Lake hasta Lincoln.
Мы уже объехали округи Лейк, МакГенри и часть Дю Пейджа.
Hemos cubierto Lago, McHenry... y una parte del condado Du Page.
Да, головной офис, Церковь Святых последних дней, Солт-Лейк Сити, Юта.
Sí la oficina central, Iglesia de los Santos de los Últimos Días, Salt Lake Oity, Utah.
Следующая остановка Лейк Форест.
Próxima parada :
Лейк Форест.
Lake Forest.
Рейс 432 прибывает Солт Лейк Сити из Лос Анжелес через Лас Вегас.
Vuelo 432 llegando a Salt Lake City procedente de Los Angeles vía Las Vegas.
Лейтенант, думаю, нам пора перейти к делу о чеках.
Teniente, ¿ qué tal si hablamos de los cheques?
Объясните рядовому Уинтерсу, что моё звание равняется лейтенанту морской пехоты... и ко мне следует обращаться, как к старшему офицеру.
Explique al soldado Winters que... como enfermera naval, soy teniente y que siempre debe dirigirse a mí como a un oficial.
Я жду миссис Лейн к четырем.
Ella vendrá a las 4 : 00.
- Лейтенант Руссо, к вашим услугам.
- Teniente Rousseau, para servirle.
Не бойтесь, Лейтц, вашим именем будет назван город, когда мы придем к власти.
No se queje, Leitz. Pondremos su nombre a una ciudad, cuando ganemos.
Леонард Лейтц приговорен к 6 годам тюрьмы.
Leonard Leitz, culpable. Condenado a 6 años.
Лейтенант Колдуэлл к вашим услугам.
Se presenta el teniente Caldwell para recibir órdenes.
Лейтенант, пусть сержант Крофт подойдет сюда к 11 : 00.
Teniente, dígale al sargento Croft que se presente aquí a las 11 : 00 horas.
Полагаете, мы пришли к фрейлейн Бюрстнер?
¿ Qué clase de problema? Cree que venimos para ver a la Srta. Burstner?
А то чего доброго прицепился бы к фрейлейн Бюрстнер.
Temía que empezara con la Srta. Burstner.
Примечание к рекомендациям лейтенанта Келсо и инженеров. На орбите над нами двигатели "Энтерпрайза"
Felicitaciones al Teniente Kelso y el equipo de Ingeniería.
в звездный день 2945.7 халатность капитана Кирка Джеймса Ти, приведшая к гибели офицера по учету, лейтенанта Финни Бенджамина.
En la fecha estelar 2945. 7 por tal negligencia, el capitán Kirk, James T causó la pérdida de una vida, la del Oficial Archivista teniente Primero Finney, Benjamín.
Лейтенант Финни был членом моего экипажа. Именно так я к нему относился.
El teniente Primero Finney era miembro de mi tripulación y era tratado exactamente como tal.
К наградам представляю лейтенанта Ухура техников первого класса Тюле и Гаррисона лейтенанта Спинелли и, конечно же, мистера Спока.
Recomiendo condecoraciones para la teniente Uhura los técnicos de primera clase Thule y Harrison el teniente Spinelli y por supuesto, para el señor Spock.
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Teniente Galway regrese a su puesto y retome sus tareas.
Капитан Кирк, это лейтенант Лурри, управляющий К-7.
Capitán Kirk, le habla el Sr. Lurry, gerente de K-7.
- Что такое, лейтенант? Сенсоры улавливают клингонский крейсер, быстро приближающийся к станции.
Los sensores detectan un crucero de guerra acercándose a la base.
И к концу первого дня, он послал двух своих человек обратно, чтобы они могли показать лейтенанту след.
Después del primer día, envió dos hombres de regreso así podían mostrar el camino al teniente.
Лейтенант Ухура, сообщите местному министерству здравоохранения, что мы приступим к дезинфекции сразу после выхода на орбиту.
Teniente Uhura, advierta al Ministerio de Salud del planeta que iniciaremos el proceso de descontaminación apenas estemos en la órbita.
Господин лейтенант дал вам умный совет - отправить меня к святым!
¡ El señor tte. ya le dijo lo que tenía que hacer conmigo : mandarme al diablo!
Лейзер Вольф. К слову о богатых. Здесь присутствует наш добрый друг Лейзер Вольф.
Hablando de los ricos, ahí tienen a nuestro buen amigo Lazar Wolf.
Ладно, лейтенант Смит, вернемся к ним.
El Teniente Smith... volvamos a él.
- Лейтенант Коломбо к мисс Чандлер.
El teniente Columbo. Busco a la Srta. Chandler.
- Лейтенант Илия приступила к дежурству, сэр.
- Se presenta la teniente llia, mi capitán.
Как мешочки кокакина могли попасть в желудок к Лейтенанту?
¿ Cómo llegaron esos paquetes de cocaína al estómago del Teniente Cook?
Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть.
"Un oficial no debe ser pretencioso ni en su ropa ni en sus maneras." "Antiguamente, a los oficiales se les trataba con indulgencia." "Al saber que arriesgaban sus vidas, sus superiores..."
Гарсия, мне снова нужно к Роду Лейну.
García, Debo ver a Rod Lane de inmediato.
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением, г-н лейтенант, и вызываю вас на дуэль.
Su insulto al uniforme de Su Majestad... lo considero una afrenta personal. Y le reto a un duelo.
И г-н старший лейтенант Мессарош здесь не для того, чтобы уже в 11 утра падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются каждые полчаса, их солдаты болтаются одни,
El teniente Mészaros no está aquí para caerse del caballo, borracho a las 11 de la mañana, con el vodka de contrabando de la taberna... donde uno está calientito, mientras los hombres se entrenan.
Лейтенант, у меня есть доступ к секретной информации. И по мнению Пентагона, мне известно больше, чем Вам.
El Pentágono se asegura de que sepa más que usted.
Дэйта, отправляйся к лейтенанту Яр и отведи ее в медотсек.
Vaya a por ella y llévela a enfermería.
Единственное, на что мы можем надеяться, - это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика.
Nuestra única esperanza es que el Tnte. Cmdte. Data logre reintegrar la energía del reactor al puente.