Листовок перевод на испанский
81 параллельный перевод
А теперь считаем. Человеку нужно 800 работников, он печатает 5 тысяч листовок, их видит 20 тысяч человек.
Necesitan 800, pero imprimen 5.000 volantes para que los vean unas 20.000 personas.
Немало этих листовок я уже видел.
Ya me sé de memoria esos volantes.
И я хочу выбросить два миллиона листовок с воздуха.
Y quiero extender dos millones El folleto a través del aire.
- Я не думаю, что он хочет огласку из-за листовок.
No creo que él quiera La publicidad de los folletos.
Два миллиона листовок были распространены над территорией площадью в триста пятьдесят тысяч квадратных миль.
Dos millones de folletos fueron distribuidos por aire Sobre un área de
- Где нам взять еще листовок?
- ¿ Dónde conseguimos más folletos?
Мы приготовили 7 плакатов... и 1500 листовок.
Teníamos preparados siete carteles... y 1.500 papeletas propagandísticas.
Я сам взял 800 листовок.
Yo cogí ochocientas.
" Для распространения листовок нужны пенсионеры.
" Se buscan jubilados para reparto de publicidad.
Он поднимет армию, он распространит тысячи листовок по Парижу.
Alzará un ejército, repartirá pasquines por París.
Солдат регулярной армии Севера, осознав явное поражение дезертировал после прочтения листовок - пропусков....
"Un soldado norvietnamita, al comprender que los suyos perdían la guerra... " desertó después de leer los panfletos'Brazos abiertos'. "
Они идут на выпуск листовок. Они идут кандидатам.
Y no va a la edificación del partido, sino a avisos y candidatos.
Мне так жаль насчет листовок.
- Lamento lo de los volantes.
Но я никогда не издавала религиозных листовок.
Nunca he diseñado folletos religiosos...
Что у нас листовок как грязи.
Tenemos panfletos por valor de 200 pulas apilados como dos ladrillos.
- Я хочу еще листовок.
- Quiero más panfletos.
Я поставил в рамочку одну из листовок "Торжественное открытие"
Yo enmarque uno de mis volantes de la "Inauguración"
Мы организуем раздачу листовок.
Vamos a organizarnos y a repartir carteles.
Я сделала несколько листовок. Пусть будет аллергией кому-нибудь другому.
He hecho unos folletos, pronto podrás ser la alergia de otros.
Две стопки листовок. Проверь их дважды.
Hay dos tacos de treinta.
А что насчет тех листовок в последний день, где я с королем трущоб... стою в обнимку на ступенях суда?
¿ Qué tal los malditos volantes con el opresor de inquilinos bailando el tango en los escalones del tribunal?
Я не желаю проводить чертову ночь за печатанием еще кучи листовок.
No quiero pasar la noche fotocopiando una montaña de ellos.
Могу я оставить несколько листовок для ваших клиентов?
¿ Puedo dejarte unos folletos para tus clientes?
Оставаться в тени означает не только распространение листовок, сбор оружия с людей, которых ты не знаешь, и планирование устранения видных нацистов...
Un bajo perfil no incluye andar repartiendo folletos abiertamente O recolectando armas para gente que no conoces.
В его карманах полно нелегальных листовок.
Y tenía los bolsillos llenos de boletines ilegales.
Будь то распространение листовок, место в парламенте или... быть кандидатом в премьер-министры, вот, о чём всё это!
Bien sea distribuyendo panfletos, ocupando un escaño en el parlamento, o aspirando a primera Ministra, ¡ ése ha sido y será siempre mi proyecto!
но пять тысяч экземпляров таких листовок уже розданы в университетах.
5000 de estos volantes ya se están repartiendo en las universidades.
- Листовок больше нет?
¿ No hay más carteles?
И не забывайте, тот из вас, кто разложит больше всех листовок, получит эту шикарную толстовку впридачу к тем деньгам, которые я вам плачу.
Por supuesto que sí. También recuerden que quien haga más autos, se lleva un muy elegante sudadera Vita-Self, además del dinero que les pagaré.
Вы выступаете. И никаких листовок!
Haremos ese espectáculo y tú no pondrás esos folletos.
Отпечатки большого пальца на одной из листовок и на карточке с молитвой совпадают.
Tenemos una coincidencia de un pulgar entre uno de los panfletos y la cartilla de oraciones.
Итак, что еще ты сделал для привлечения клиентов, кроме раздачи листовок?
Aparte de repartir flyers, ¿ qué más has hecho para dar publicidad?
Так иди на улицу и раздай побольше листовок.
Pues, sal fuera y reparte más flyers.
- Думаю мне надо принести побольше листовок.
- Imagino que cogeré más flyers.
Например, можно сделать кучу листовок, и мы со старостой Мидзуки отнесли бы одну ему домой.
Por ejemplo, tal vez podríamos hacer un montón de folletos, y Representantes de la Clase Mizuki y que podría tomar de uno a su casa cada semana.
Это для рекламных листовок, которые будут разбросаны.
Será un folleto para distribuir.
У нас несколько отпечатанных рекламных листовок.
Una prueba. Hemos impreso algunos folletos.
Я был взволнован насчет моего призывного дизайна листовок Хора.
Estaba muy entusiasmado con mi cartel para conseguir gente para el Club Glee.
Она развесила десятки листовок по всему Рис Харбор с просьбой о помощи в убийстве, которое остается не раскрытым.
Ella ha estado publicando docenas de folletos a través del puero Ress pidiendo ayuda para el asesinato que sigue sin resolverse.
Может быть, расклеивание листовок подобного содержания не самый хороший метод.
Colocar señales de se busca puede que no sea el mejor camino para lograrlo.
Мы говорим им прекратить печать расистских листовок, они отзывают свои вложения, и наша кампания вылетает в трубу.
Entonces les decimos que paren con los folletos racistas, ellos se llevan el dinero y nuestra campaña queda fuera del negocio.
Джефф, что случилось с пачкой предвыборных листовок, которые я дала тебе?
Jeff, ¿ qué ha pasado con la pila de panfletos que te dí?
- Для листовок нужно.
- Es para los folletos.
Списка того, что вы не знаете хватило бы на колонку утренних новостей а так же для листовок.
Oh, la lista de cosas que Ud. no sabes podría llenar una semana entera de anuncios matutinos, con lo suficiente para enviar un folleto a casa.
Я познакомился с Стэйси здесь, после того как она увидела одну из наших листовок.
Conocí aquí a Stacy después de que viera uno de nuestros flyers.
И за развешивание 200 листовок без разрешения.
Y esta es por colocar 200 volantes sin permiso.
Это нужно для листовок на заводском комитете.
Esto es para los panfletos para el comité de empresa.
я делал ( а ) копии некоторых листовок ночного шоу в субботу.
Estaba fotocopiando algunos folletos para el concierto del sábado noche.
Рон, я сегодня раздал 1000 листовок.
Ron, hoy he repartido 1.000 folletos.
Ухватила одну из этих листовок.
He mangado uno de esos panfletos.
Иначе бессмысленно стоять здесь, если у тебя нет листовок. - Отлично.
Bueno. ¡ Espera!