Личности перевод на испанский
2,517 параллельный перевод
Личности членов "Красной команды" секретны.
Las identidades de los del Equipo Rojo están clasificadas.
Я установлю личности остальных членов "Красной команды".
Identificaré al resto del Equipo Rojo.
Теперь мне известны личности всех членов команды.
Y ahora sé las identidades de todos los miembros del equipo.
Видите ли, мангуст был важным ключом к разгадке личности этого человека.
La mangosta, veréis, fue clave para identificar al hombre.
Там может быть информация о его личности, занятиях, любимых вещах.
Puede haber información ahí quién es, qué hace a quién ama.
Я сделал фото удостоверения личности Бекки.
Hice fotos de los carnés de Becky.
Вы предоставляли им новые лица и новые личности.
Usted les daba caras nuevas y nuevas identidades.
Нет, клиника использовалась, как место для подделки личности, и, если требовалось, то иногда для сопутствующей косметической операции, как в случае мистера Винсента - для довершения работы.
No, la clínica estaba siendo usada como una tienda de robo de identidad, con la disponibilidad para las cirugías plásticas cuando fuera necesario, como en el caso del Sr. Vincent para poder completar el trabajo.
Мошенничество по незаконному оформлению удостоверений личности с участием очень неприятных людей.
Un negocio sucio de identidades fraudulentas... que involucraba a personas muy desagradables.
Человек, который заплатил "остановите плохих людей", чтобы преследовать Эрику, использовал платный сервис, который скрывает личности заказчиков, посылая деньги через банк Бостона, банк Нэшвила и, в конце концов, через банк в Лондоне.
La persona que pagó a "Detengamos a la gente mala" para acosar a Erica usó un servicio de pago que esconde la identidad de sus clientes. enviando el dinero a través de un banco de Boston, un banco de Nashville, y finalmente, un banco de Londres.
Мы продолжаем получать противоречивые и запутанные сообщения о личности стрелка.
Continuamos recibiendo reportes contradictorios y confusos acerca del propio tirador.
Разумеется, мы глубоко обеспокоены состоянием президента, не только как личности, но и последствием его выздоровления на мировой арене.
Por supuesto, estamos profundamente preocupados Sobre el presidente, no solo personalmente, Pero por las implicaciones de su recuperación
Суперсекретные личности...
Identidades súper secretas...
Они используют фальшивые личности, думаю, эта должна быть совсем свежей.
Están usando una identidad falta, mi pálpito es que es una nueva.
Они надеялись показать совершенно иную сторону личности чёрных носорогов.
Tenían la esperanza de revelar un lado muy diferente de la personalidad del rinoceronte negro.
Только сейчас техника открыла нам новую сторону личности носорога.
¡ Nunca! Solo es ahora que la tecnología ha revelado un nuevo aspecto de la personalidad del rinoceronte.
У меня расстройство личности.
Tengo lo que se llama un Desorden de Personalidad Axis II.
Я думал, что установление личности преступника будет лишь делом времени.
Pensé que sería cuestión de tiempo antes de que la identidad del culpable se mostrara.
- Я сторонник свободы личности.
- Mis tendencias libertarias.
Речь не о личности, а о внешности.
No en su personalidad, sino en su apariencia.
Могу ли я увидеть ваши удостоверения личности?
¿ Me pueden dar su identificación?
Никакого удостоверения личности.
Sin identificación.
Две таких сильных личности?
¿ Dos personalidades alfa así?
Учитывая такую возможность, если бы мы доказали в этом суде, что такая фальсификация имела место, оказался бы тогда мистер Фойл фактически жертвой мошенничества с "кражей личности"?
Así que dada la posibilidad, ¿ si se pudiese probar en la corte, que dicha falsificación ocurrió, veríamos al Sr. Foyle, como una victima de fraude?
Тяжелые подростковые годы, и осуждение ее личности, которое ей постоянно навязывали которые она перенесла с достоинством пока не приобрела новое имя :
Una brutal adolescencia, y una identidad maldita que pesaba sobre ella, lo que llevó con dignidad hasta que se inventó un nuevo nombre :
Старшина присяжных, по первому пункту обвинительного заключения - преднамеренное причинение тяжких телесных повреждений, противоречащее разделу 18 акта "О преступлениях против личности 1861 года", признаёте ли вы обвиняемого, Дональда Палмера, виновным или нет?
Sr. Presidente, con respecto a la acusación, de causar grave daño físico con la intención, contraria a la sección 18, del Acta de 1861 de Ofensas contra la Persona, ¿ encuentran al acusado, Donald Palmer, culpable o no culpable?
Это пример проекции и поляризации, черно-белого мышления, которое вкупе с импульсивностью, злостью и приступами ярости, предполагает, что Субъект страдает от крайнего проявления пограничного расстройства личности.
Esto es un ejemplo de proyección y polarización, un pensamiento de blanco o negro que junto con la impulsividad, la ira y los brotes repentinos de violencia indica que este sudes probablemente sufra un caso grave de trastorno límite de la personalidad.
Надо просто установить личности других парней.
Solo necesitamos identificar a los otros hombres.
Кроме этого, он соответствует триаде личности Нарциссизм, Макиавеллизм и Психопатия, опубликованные несколько лет назад МакДональдом, я полагаю, он невероятно умён.
Aparte de encajar en la triple personalidad... de narcisismo, maquiavelismo y psicopatía... postulada por McDonald hace un par de años, yo esperaría que sea muy inteligente.
Если убийца присваивает их личности, то он представляет собой комбинацию этих людей в самых разных смыслах слова.
Si nuestro asesino puede asumir esas identidades, entonces sería un conglomerado de todas estas personas desaparecidas en más de una forma.
Что, если этот ловкий убийца забирал не только жизни, но и личности?
¿ Y si un asesino listo estaba interesado no solo en arrebatarles la vida, sino en asumir sus identidades?
Принимая во внимание личности его жертв, это часть его ритуала.
Asumir las identidades de sus víctimas, es parte de su ritual.
Он умен, и стер все цифровые данные о своей настоящей личности.
Asumo que es listo y borró digitalmente su persona original.
Она поступила умно, предупредив нас об убийце, меняющем личности.
Fue lo suficientemente lista como para hablarnos de un asesino con identidades múltiples.
Ёто могут быть фальшивые личности.
Podrían ser identidades falsas.
Без обид, но я не думаю, что он влюблен в Кэти из-за её личности.
No te ofendas, pero no creo que le guste Katie por su personalidad.
Я так успешно прятал свои деньги - фальшивые имена, множество удостоверений личности - она попросила меня помочь ей исчезнуть.
Por cómo escondí de bien mi dinero... nombres falsos, múltiples identidades... me pidió que la ayudase a desaparecer.
Так говорил великий теоретик личности Сильван Томкинс.
O eso dice el gran teórico de la personalidad Silvan Tomkins.
знание личности коррумпированного государственного служащего, - до тех пор, пока она не будет точно уверена, что её человек внутри не сможет способствовать её побегу.
la identidad de un empleado del gobierno corrupto hasta que esté lo bastante segura de que su contacto interno no puede facilitarle su escape.
Я двойник и реконструктор личности Томаса Эдисона.
Soy un imitador y recreador de Thomas Edison.
ќн жил в городе ќн давал вампирам фальшивые личности, и € уверен, что этрин была одним из его клиентов.
Vivía en la ciudad. Will tiene identidades vampíricas falsas, y estoy seguro de que Katherine es una de sus clientes.
раздвоение личности.
tiene la personalidad dividida.
А я говорю, права личности.
Digo derechos de los individuos.
У него поддельное удостоверение личности, он был Терри Мэтьюзом, еще Леонардом Хоритц.
Y en sus tiempos de fraude con cheques, creaba identidades falsas. Una era Terry Matthews. Otra era Leonard Horowitz.
То есть дело в моей личности?
¿ Entonces estás diciendo que es por mi carácter?
У нее не было удостоверения личности.
No lleva documentación encima.
И я думаю, вы также правы касательно... личности его убийцы.
- Pero tenía razón. Y creo que también está en lo cierto sobre la identidad de su asesino.
И возможно, что некоторые из вас высказали своё мнение в оценке его личности, что и привело к его увольнению из органов.
Y algunos de ustedes han estado involucrados en las evaluaciones que llevó a su despido.
Как только личности обоих станут нам известны, мы одновременно уничтожим их тайники для шантажа.
Una vez que conozcamos a los dos individuos, destruiremos sus tesoros para chantajear a la vez.
Какие-нибудь показания от очевидцев по поводу личности осужденного или мальчика?
¿ Algún reporte de la comunidad sobre el niño o el prisionero?
Окружной прокурор только что подтвердил, что его офис обеспечил её сменой личности, когда Фосс вышел 3 месяца назад.
El fiscal del distrito acaba de confirmarlo, su oficina le dió una nueva identidad cuando Fosse salió hace tres meses.
личное пространство 30
лично мне 23
личное 183
личное дело 33
лично я думаю 111
лично 364
личность 118
лично я 119
личного характера 18
личность установлена 19
лично мне 23
личное 183
личное дело 33
лично я думаю 111
лично 364
личность 118
лично я 119
личного характера 18
личность установлена 19