Ловят перевод на испанский
306 параллельный перевод
Они ловят, а я сужу.
- Vaya. Es casi la una.
Ловят рыбу рыбаки
Sí, pero aunque es resbaladizo le consiguen atrapar
- Хочу увидеть, как ловят китов.
- Señor, quiero saber cómo es.
В Техасе с одной маленькой верёвкой ловят большую корову.
¡ En Texas, utilizan cuerdas más pequeñas que éstas para atar a las vacas!
Они ловят людей, сажают их в тюрьму, также как и меня... не зная...
Atrapan a la gente, la meten en la cárcel, así como a mí... sin saber...
Они охотятся и ловят рыбу для удовольствия.
Cazan o pescan por placer
Их ловят в большие сети, а потом перевозят в другие леса.
Son atrapados con grandes redes y llevados a otros bosques.
Разве ловят не на крючок?
¿ No se supone que uses anzuelo?
Она отводит нас на свадьбу и нас ловят как мышей в мышеловке, потому что мы не можем вытащить оружие.
Nos llevó a la boda, donde nos cogieron por no tener armas.
Это ловят дезертира.
Nada, señor... algún desertor.
Этих всегда ловят.
Siempre les atrapan.
Видел как индейцы из племени Семинолов ловят аллигаторов? Едва ли.
- ¿ Has v ¡ sto a un sem ¡ nol capturarlos?
Ты что, не знаешь, что в неспокойном море не ловят рыбу?
¿ No sabes que con el mar agitado no se pesca?
Наши фазеры должны были их уничтожить. Но их даже датчики не ловят.
Debieron morir a manos de los fáseres pero ni siquiera los registra mi tricorder.
Если так другие ловят этих существ, капитан,
Si hará que los otros atrapen a las criaturas, Capitán...
Они оба ловят сейчас рыбу.
Ambos se fueron a pescar
Немцы устали, и не ловят всех подряд.
Los alemanes están cansados y no detienen a pillastres.
Вы что, и вправду считаете, что, если вас не ловят на лжи, значит, вы сказали правду?
¿ Pensáis que si no se descubre la mentira es como decir la verdad?
Oни боготворят меня и все, чего я касаюсь Затуманенным взором ловят мой взгляд
Me adoran, y a todo lo que toco, con ojos húmedos buscan mi mirada.
- Но всех всегда ловят.
Pero la policía siempre acaba cogiéndolos.
Да они ловят тачку.
"Ey, ¡ ellas están haciendo dedo, man!"
Они охотятся, плавают, ловят рыбу, гуляют, веселятся, спариваются, играют, убегают от хищников.
Cazan y nadan, pescan, pacen retozan, copulan, juegan huyen de los predadores.
Первые пару-тройку раз тебя ловят, приводят в участок и какой-нибудь полисмен отчитывает, орёт на тебя.
Las primeras dos o tres veces te atrapan, eres arrestado y unos policías te reprenden, te gritan.
Если тебя ловят...
Si te agarraban...
Отныне пресса и публика ловят каждую крупицу новостей... полностью поглощенные этой драмой из реальной жизни.
Ahora la prensa y el público esperan cualquier noticia totalmente absortos en esta verídica tragedia.
Волков, - говорит, - ловят.
"Están cazando a los lobos" - respondió.
Только торчки вроде тебя кайф ловят.
Sólo los drogadictos como tú se drogan.
Конечно, её ловят и затем едят. Разве нет?
Cierto, primero los pesco y después los cómo.
Иногда их ловят батальоны смерти.
O tropezar los escuadrones de la muerte
Отец говорил тебе... Что киты ловят ветер своими хвостами... И приносят его с собой из Арктики.
Papá te contaba... que las ballenas cazaban el viento con sus aletas... y lo traían desde el Ártico.
Может, просто рыбу ловят?
Quizás sólo están pescando.
Девчонки ловят кайф, у всех уже башню срывает...
Las chicas estaban pedo. Estábamos como locos...
На том, что они ловят мячи?
¿ Porque atrapan pelotas de tenis?
Oни caми виновaты в том, что иx ловят.
A menos que se haga agarrar.
Hиггeры. Знaeшь, кaк иx ловят?
Los negros. ¿ Sabes por qué?
Я хочу, чтобы люди перестали бросать пивные банки в Жемчужное озеро. когда ловят рыбу.
Sé que la gente debe dejar de arrojar latas de cerveza al lago Pearl cuando están pescando.
Подают плохо, ловят - тоже.
Sé que lanzaron mal.
На повторе видно, как мяч отскакивает, и его легко ловят.
Se necesita la repetición para ver cómo la pelota rebota en el plato para que resulte pan comido.
Жулики специально деревенских ловят.
A los ladrones les gusta ir por la gente de pueblo
- Комики ловят похитителей. - Верно.
Los chiflados atrapan a los secuestradores.
Что происходит, его опять провоцируют на убийство. Его ловят во второй раз.
Se le provoca para que vuelva a matar.
Они не первый раз вас ловят.
Tú hablas hecho esto antes.
Да нет. Я тебе говорю про лодку, на которой ловят креветок.
Me refiero al que pescan camarones.
Ну, подумай, если 2 человека по 10 часов ловят креветок.
Si todo va bien, dos hombres pescando 10 horas,..
Сейчас, когда полицейские ловят действительно опасного преступника они одевают ему наручники, бьют его дубинкой используют удавки, но потом они не хотят, чтобы он поранил голову когда сажают его в патрульную машину.
¿ Por qué la policía es así cuando atrapa a un delincuente? Le ponen esposas y lo golpean con la vara pero después cuidan que no se golpee al entrar a la patrulla.
Я просто говорю, что убийц ловят, потому что у них есть мотив.
Sólo dije que a los asesinos los atrapan porque tienen un móvil.
- Теоретически, они ловят беглых телепатов.
En teoría van tras los telépatas renegados.
Когда же ты поймёшь? Единственное, что мужчины Крейны хорошо ловят и улавливают, это саркастические оттенки голоса и атипичные вирусы.
Cuando aprenderás que lo único que pueden atrapar hábilmente los chicos Crane son los matices de sarcasmo y alguno que otro virus.
Жаль, что на поле не ловят. Или вообще ничем полезным не занимаются.
O hacer algo útil.
Мяч с легкостью ловят!
¡ Toque!
Ловят кошек и продают их шкуру.
Cazan el gato y venden su piel.