Магазинов перевод на испанский
621 параллельный перевод
Я шел по улице мимо магазинов. И вижу толпу ребят перед вывеской : "Требуется работник".
Bajaba la calle Church y he visto una cola buscando trabajo.
Сколько же магазинов надо обойти, чтобы ходить так долго?
Me parece que últimamente se hacen muchas compras por aquí.
Конечно, ты можешь купить зубную щетку и ночную рубашку в одном из магазинов внизу.
Claro, pedirás un cepillo de dientes y un camisón en la recepción.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Y quizá las personas vistan de forma diferente... o hablen de forma diferente aquí... pero en el fondo son iguales que sus vecinos... y seguramente ya los conocen ; el policía, el vendedor de periódicos... el tendero, el abogado, la buena gente, la mala gente.
Задолженность от многочисленных магазинов благородных коммерсантов в Лондоне, на сумму 86 фунтов 5 шиллингов и 6 пенсов.
En deuda con numerosas tiendas de nobles comerciantes de Londres, por una suma de 86 libras, 5 chelines y 6 peniques.
Сколько ювелирных магазинов в Нью-Йорке?
¿ Cuántas joyerías hay en Nueva York?
Я обошла пять магазинов в поисков нашего любимого паштета. Но цены!
He ido a cinco tiendas para encontrar el paté.
Большая честь, что вы выбрали нас из всех магазинов Фарли.
Es un honor. Que nos eligiera entre todas las tiendas Farley.
Но это Сара Фарли, владелица магазинов.
- Es Sara Farley, la de las tiendas.
Полки магазинов в городе ломятся от еды.
En las ciudades, las estanterías rebosan de comida.
С дочерями владельцев придорожных магазинов?
¿ Hijas de cuidadores?
Работаю в Нью-Йорке в "Териз Ориджиналс", сеть магазинов платья.
He estado en Nueva York con una cadena de confección.
У мисс Дэнбо много своих магазинов
En todo el oeste se respeta su marca de 10.000 dólares.
Списание Правительственных магазинов США из Кореи.
Le sobraron de Corea al gobierno estadounidense.
Вот эти вещи из магазинов, мне даже платят за их хранение.
Esas cosas se han alimentado bien en el almacenamiento. Ya es hora de que paguen por su sustento.
И, наконец, господин Зиглер, который выглядел бы просто нищим, не владей его супруга 33 % % % капитала магазинов Сан-Пауло.
Finalmente, el Sr. Ziegler, último de la lista... y que casi quedaría como un pobretón... si su esposa no fuera la propietaria del Bazar de San Pablo.
Возможно, что они причастны к ограблению двух магазинов "Пигли-Вигли"
"también estän implicados... " en el atraco de dos tiendas'Piggly Wiggly'...
Никаких клерков или владельцев магазинов.
Ni empleados, ni tenderos.
Поэтому я не завтракаю, или почти не завтракаю, а тоску я разгоняю посещением магазинов.
Sí, por eso yo apenas como a mediodía. Pero curo mi angustia, yendo de compras.
Слушай, я задержалась немного из-за магазинов, поэтому обед ещё не готов.
He llegado tarde y la cena no está lista.
Хозяйка не заходит, у неё по всему Парижу сеть магазинов.
La jefa nunca está. Tiene tiendas en París y en la costa, y viaja mucho.
На прошлой неделе мне приснилось, как я гуляю вечером по улице, где было много магазинов...
Tuve un sueño la pasada semana... Caminaba al atardecer en una desierta Calle Comercial...
Украсть гребаные стволы из магазинов вы можете... а патронов достать - нет?
¿ Puedes robarte las putas armas de las tiendas...? ¿ pero no puedes conseguir balas?
Безмолвные губы, мёртвые глаза. Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни.
Con labios mudos, ojos apagados, sabrás en adelante sabrás identificar en los charcos, en los cristales, sobre las carrocerías relucientes de los automóviles, los reflejos fugitivos de tu vida detenida.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
Plazas, avenidas, jardines y bulevares, árboles y rejas, hombres y mujeres, niños y perros, esperas, barullos, vehículos y escaparates, edificios, fachadas, columnas, capiteles, aceras, alcantarillas, enlosados de gres que brillan bajo la fina lluvia.
Но ты - такая маленькая мошка, а мир - он такой большой : его не пройти, как эти несколько километров, вдоль фасадов, витрин магазинов, парков и набережных.
Pero eres tan poca cosa, nunca has hecho nada más que errar en una gran ciudad, recorrer kilómetros de fachadas, de escaparates, de parques y de muelles.
Я вчера была в "Центропроме" / сеть продуктовых магазинов / и там поговорила с директором, который в принципе согласился на то, чтобы мы перевели Люпче на работу к ним в гараж.
Fui ayer al "Centroprom", y hablé con el director que ha accedido a darle trabajo a Ljupce en un taller.
- Они сделаны специально для магазинов уценённых товаров.
- Los hacen para las tiendas de gangas.
Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера.
En Brighton, se teme que se repitan enfrentamientos entre pandillas juveniles rivales, y cerraron las tiendas ayer por la noche.
Есть несколько хороших магазинов в Хамстеде, и сейчас я могу водить машину со свободными руками.
Habrá alguna buenas tiendas en Hampstead, y puedo conducir ahora que mis manos estas libres.
Все они зеленщики и владельцы магазинов.
Son todos almaceneros y vendedores.
Имел 2 кирпичных завода и несколько магазинов, люди мне рассказывали, что похоронен с кучей золота.
Tenía dos fabricas de ladrillos y unas cuantas tiendas. Me habían dicho que estaba enterrado con un montón de oro.
Пришлось зайти в пять магазинов, пока нашел твое любимое шоколадное.
Además, he buscado en 5 tiendas tu dulce favorito.
А также продуктовых магазинов и телефонных кабинок.
Tiendas de alimentación, cabinas telefónicas...
Я даже поймал себя на том, что езжу мимо магазинов, которые даже были не по дороге к дому.
Yo me descubrí camino a casa pasando por las tiendas que no estaban camino a casa.
Владелец крупнейшей сети магазинов некрашеной мебели и аксессуаров для ванной на всем Юго-Западе.
Dueño de la mayor cadena de muebles sin pintar y artefactos para el baño de todo el sudeste.
Или, если вам нужна мебель, я могу предоставить вам кредит в любом из моих магазинов.
O si desean artículos para el hogar les doy un crédito en mis tiendas.
Жертв, к счастью, не было, но это происшествие вызвало сегодня в утренние часы настоящий штурм магазинов, в которых продаётся Поло-Кокта.
/ un gran ataque a las tiendas / / que venden éste refresco - producto paísano. /
'ред оплатит его в одном из магазинов его папаши.
Fred pagará es una de las tiendas su padre.
Да, такой можно купить в большинстве магазинов, торгующих поэтическими чемоданами.
Si, puedes conseguir una de estas en la mayoría de las tiendas de bolsas de poesía de viaje de las grandes calles principales.
Пятьдесят винтовок и двадцать тысяч магазинов патронов. Ничего не забрали, но...
50 rifles y 20.000 rondas de munición.
У меня тридцать ракет земля-воздух, тысяча М-16 и полмиллиона магазинов патронов.
- No. Yo tengo 30 misiles Sam, 1.000 M16 y medio millón en rondas... de municiones.
У тебя будет машина. В твоём распоряжении будет широкий выбор магазинов, где тебе окажут помощь, когда ты придёшь.
Y un montón de locales dispuestos a adularte cuando tengas ganas de ir de compras.
" овары разных размеров и характеристик, от скейтбордов до стереосистем, исчезают с полок магазинов и складов с пугающей скоростью.
Mercancίa de tοdοs tamañοs y fοrmasʼ desde patines a equipοs de músicaʼ han desaparecidο muy de prisa de tiendas y almacenes.
Давай посчитаем. Я ограбил заправку, парочку супермаркетов, алкогольных магазинов.
Atraqué una gasolinera, un par de autoservicios y licorerías.
Вокруг масса магазинов.
Hay muchas joyerías.
600 магазинов, ни одного туалета.
Hay 600 tiendas. No he visto ni un baño.
Это была хорошая поездка с точки зрения магазинов.
- ¿ Cómo sabías que estaba encendida?
Мы пережили болезнь, и у нас было много магазинов.
Sí.
[Зал совещаний ] [ Коммерческий директор Ияма]... но прибыль магазинов розничной продажи уменьшается...
director administrstivo Kubo, tu te has convertido en el otaku conquistador el otaku de otakus!
[Коммерческий директор Ияма]... со времени открытия 20 новых магазинов в первом полугодии этого года и не видно никаких признаков улучшения.
Otaking! no, aun no.