Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мастером

Мастером перевод на испанский

375 параллельный перевод
Становишься мастером, парень.
Y vas mejorando.
Или, возможно, ваша цель - стать выдающимся плотником, мастером ножа, стамески и пилы.
O quizá, quiera ser un carpintero eminente... con un cuchillo, un cincel y un serrucho.
А знаете, вас в Лондоне прозвали концентрационных дел мастером.
Ya sabe, usted es muy famoso en Londres, Coronel. Lo llaman "Campo de Concentración" Ehrhardt.
У нас бой с мастером Яно.
En realidad, nos enfrentaremos a Yano Shogoro.
Это из школы Сабуро. Хотят реванша за поражение, нанесенное мастером в прошлый раз.
Quieren vengarse de haber sido lanzados al agua uno detras de otro.
Мечтал, что стану великим мастером.
Y soñaba con que un día me convertiría en un gran artista. Y ya ves, soy un simple cajero.
Ах, он был мастером мелодий - мой старик.
Ah, era un maestro de la melodía... el viejo.
Ты мастер во всем, но ничего когда-нибудь ты станешь мастером.
Eres un maestro en todo, pero no aprendes de nada.
- Он был первым мастером у Мартеля.
- Era el 1er. oficial de Marcel.
400 злотых. Потом мастером станете, 700 злотых.
Será peón - 400 zloty, y luego el cabo-700 zl.
Я же говорил - рейнджер должен быть мастером на все руки.
Ya te lo dije, hay que ser un poco de todo.
В начале своей карьеры, ваш отец был настоящим мастером ужасов и детективов.
Su padre es hace años una autoridad en casos criminales.
Он подрался с мастером фехтования.
Era un maestro espadachín.
Выполнена лучшим мастером по обнаженной натуре.
Pintado por el mejor pintor de desnudos.
Я смотрю, ты уже стал настоящим мастером.
Ahora, ya es realmente un experto.
Он был мастером ведения войны под водой.
Él era el sub. comandante en Jefe de la Marina Imperial y su mano derecha...
Типичная английская деревня, любовно выписана мастером.
Un típico paisaje inglés... hecho por una verdadera y amorosa mano.
Просто дедушка поставил свой топор с мастером Тарной
Es que el abuelo apostó su antigua hacha con Maese Tarna.
- я писал, что работаю мастером на фабрике по производству сигарет.
Eso me dijo. Eso no es cierto.
Студент-медик знает, что он должен работать рука об руку с мастером. Так происходит становление его научного альтер-эго ".
El estudiante de Medicina aprende... que deberá trabajar mano a mano con el capataz... del que constituye en cierta manera el alter ego científico.
Как только он вернется, мы все пойдем и займемся Мастером.
En cuanto vuelva, nos iremos todos y ordenar la salida Maestro.
Ох, нет, это не так, приятель — у нас у всех была встреча с Мастером — не так ли?
Ah, no, no lo hagas, escoria. Tenemos una cita con el Amo, no es así?
Я обязательно передам Его Величеству, который, как Вы знаете, является самым искусным мастером в Королевстве.
Me ocuparé de informar a Su Majestad, quien, como ustedes saben, es el artesano más capaz del reino.
Но если мы вернемся, я действительно думаю, что ты должен быть немного более разумным с Мастером.
Pero si volvemos, realmente creo que deberías ser un poco más razonable con el Amo.
А почему вы мастером не станете?
¿ Por qué no eres todavía capataz?
Послушай, я говорил с мастером, и мастер мне сказал, что примет тебя обратно на работу. Если... не будешь снова убегать.
Escucha, he hablado con un mecánico, dijo que te toma de nuevo para trabajar si... no vuelves a escabullirte.
Я говорил и с мастером Храниславом.
También hablé con el mecánico, Hranislav.
Лучше бы я пошел с мастером Люком, чем остался здесь с тобой.
Preferiría haberme ido con el amo Luke a quedarme aquí contigo.
Ты смеешь отказываться разговаривать с Мастером Меча?
¿ Te atreves a negarte a hablar a un Maestro Armero?
Он стал виртуозным мастером 100-дюймового телескопа.
Se convirtió en el virtuoso del telescopio de 100 pulgadas.
Принцессу Лею интересует, что случилось с мастером Люком.
Quiere saber dónde está el amo Luke.
- Мог бы быть мастером, если так любит это. - Давай, Сава, вставай!
¡ Él podría ser un majstor si tanto le gusta!
Я не хочу, чтобы вы двое гонялись за Мастером.
No os quiero a los dos persiguiendo al Amo de forma independiente.
Тримас умер, убит им, Мастером.
Tremas está muerto, asesinados por él, el Amo.
А я буду работать вместе с Мастером.
Estoy colaborando con el Amo.
Пошел работать на верфь разнорабочим, со временем стал мастером или бригадиром.
Fue a trabajar al astillero, con el tiempo le hicieron capataz.
О, это не само существо, энергия использовалась Мастером.
Oh, no es la criatura, la energía estaba siendo usada por el Amo.
Сначала нам придется сразиться с Мастером.
Primero tendremos que encargarnos del Amo.
Нет, ТАРДИС нужна мне, чтобы разделаться с Мастером.
No, necesito la TARDIS para ocuparme del Amo.
Доктор, как ты собираешься справиться с Мастером?
Doctor, ¿ cómo te vas a ocupar del Amo?
И стал мастером Уттара Мимамсы
Y se convirtió en el Maestro de Uttara Mimamsa.
Да что это с мастером Люком?
¿ Qué pudo haberle sucedido al amo Luke?
Сделано в 1620 году мастером Секи-но-Магоруку.
Hecha en 1620 por Seki-no-Magoroku.
Он был, как сказал дядя Ред, мастером.
Era, según dijo el tío Red, "Un artífice del Viejo Mundo".
Встретив вас, мне захотелось стать настоящим мастером лапши.
Haberos conocido me ha hecho querer ser una auténtica cocinera de tallarines.
Этот свиток удостоверяет, что он был мастером дзюдо.
Esto certifica que era maestro de judo.
" Всю свою жизнь мсье де Вальмон был и остаётся непревзойденным мастером искусства соблазна!
" Durante toda su vida, Monsieur de Valmont ha sido y es un maestro en el arte de la seducción.
Но в постели он должен быть мастером.
Pero muy raro! Eso si, en la cama pero muy bien! Tiene mucho morbo, las cosas como son.
- Ты... - Был часовым мастером?
Trabajara en una fábrica de relojes.
Он был мастером, и кто же с ним сравниться?
Era un artista, ¿ y quién podrá igualarse a él?
Как я понимаю, Вашингтон решил лично заняться Мастером?
Oh, buenos días ¿ Washington cree que es el momento de hacer un trato con el Amo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]