Менеджеров перевод на испанский
137 параллельный перевод
Ну, я закончила курсы офис-менеджеров.
Hice un curso de administración en la escuela.
... не принимаю сообщений от менеджеров "Westеrn Uniоn".
"No voy a aceptar tonterías de ningún gerente de Western Union."
Верно, на А и Бэ... На молодых менеджеров, выпускников колледжей, для этой группы людей.
Está bien para los grupos A y B..... gerentes jóvenes, graduados, ese tipo de gente.
Менеджеров команд ставить нельзя.
No puedes apostar "treintas"!
Менеджеров ставить нельзя.
- No puedes apostar treintas.
- Я уже говорил, менеджеров нельзя.
- Está bien, está bien. - Te lo he dicho una y otra vez no puedes.
С тех пор как Джорж Буш съездил в Японию и заблевал тамошних автомобильных топ-менеджеров Детройту гордиться особо нечем
Los jefes de Detroit no han vuelto a sentirse importantes... desde que George Bush fue a Japón... y vomito sobre los ejecutivos del automóvil.
Вы думаете, что кучка менеджеров среднего возраста смогут составить нашу демографию, говоря нам, что нужно покупать?
¿ Creen que unos gerentes de mediana edad van a saber lo que quiere comprar una población tan heterogénea?
Особенно среди менеджеров фешенебельных магазинов на Медисон и 5 Авеню.
Entre los ciudadanos descontentos están los gerentes de las tiendas de la 5ta. Avda. y Madison.
А сколько там робо-менеджеров?
Pero ¿ cuántos entrenadores robots hay?
Один из самых важных и талантливых менеджеров в городе.
Uno de los representantes más importantes.
Т ак это вы - бандиты, ночующие в доме менеджеров перед ограблениями.
Son los Bandidos Dormilones.
Пять лет назад Денгу не нужно было бы подкупать десять должностных лиц, двух менеджеров, одного местного политика, которые все рискуют своими жизнями, если их поймают.
Hace cinco años... Deng no habría tenido que sobornar a diez empleados... dos supervisores, un político local... quienes sin excepción perderán la vida si los atrapan.
Дорогая, познакомься, это Майкл Новотны, один из наших младших менеджеров.
Ya voy. Betty, quiero que conozcas a Mike Novotny. Es uno de nuestros asistentes de jefe.
Я могу подать заявку на курсы менеджеров, мэм?
¿ Qué tal Waters? Una solicitud para entrenamiento como gerente.
Во-первых, мы найдём подходящего лоха в банке Прайса среди менеджеров среднего звена.
Primero buscamos un marco en el banco de Price, un empleado de medio nivel.
Это этаж для менеджеров высшего звена.
Este es un piso privado de ejecutivos. Apúrense.
Более двух десятков сотрудников и менеджеров фондовых бирж покончили с собой прежде чем служба безопасности Уолл Стрит успела предпринять контрмеры.
Más de dos docenas de empleados y gerentes se mataron... antes de que se pudieran tomar acciones de emergencia.
Фрэнки пришлось даже доплачивать, чтобы найти достойных соперниц, чьих менеджеров он подкармливал напрямую.
Frankie tuvo que poner de su bolsillo para conseguir peleas decentes. Arreglándolas mediante pagos a los representantes de modo ilegal.
По авансовому гонорару он защищает нашу компанию, а также менеджеров высшего звена, таких как вы.
Lo tenemos en la plantilla para proteger a la empresa, al igual que al nivel superior de dirección, como tú.
Это офис менеджеров.
Esta es la oficina del gerente.
И когда вы говорите о компьютерах, как вы можете забыть про... менеджеров по работе с клиентами!
Y cuando hablamos de ordenadores, no podemos dejar de mencionar... ¡ Cuentas!
Здесь можно увидеть системную стратегию для IT-менеджеров.
Aquí tenemos la estrategia clave del sistema, administradores de claves.
Вы одна из самых высококлассных топ - менеджеров на телевидении и Вы женщина, значит ли это, что в свое работе Вы будете делать упор на чувства?
Eres una de las mujeres más exitosas en la televisión, lo que significa que traerás una sensibilidad diferente... para el trabajo.
Она только для менеджеров.
Es para gerentes.
Уважаемыми людьми. Вроде региональных менеджеров в наши дни.
Una persona de respeto, como el manager regional de hoy día.
Два года назад мы попробовали принудительно отправить на пенсию нескольких пожилых менеджеров. Но Эд Трак, твой старый босс, пригрозил нам судом. Поэтому пришлось отступиться.
Hace un par de años intentamos echar a algunos directores mayores con una edad de jubilación obligatoria, hasta que Ed Truck, tu antiguo jefe, nos amenazó con demandarnos, así que tuvimos que echarnos atrás.
Я тут подумал, тебе стоит знать, что один из моих менеджеров по продажам победил твой дурацкий компьютер.
Hola, solo creo que deberías saber... que uno de mis vendedores le ha ganado a tu estúpido ordenador.
Райан пригласил нескольких менеджеров филиалов и Тоби в лес провести выходные в стиле "узнаем друг друга".
Ryan invitó a algunos de los gerentes de sucursal y a Toby al bosque para un fin de semana de integración.
Нет, потому что сегодня, день когда публикуют результаты на обучающую программу для региональных менеджеров.
No, porque hoy es el día donde publican los resultados de los exámenes del programa de entrenamiento de encargado regional.
Обучающая программа для региональных менеджеров.
El programa de entrenamiento gerencial.
Осталось только менеджеров согнуть
¡ Sólo tenemos que doblegar a la gestión!
— лушай, мама всех менеджеров.
Escucha, Madre de todos los mánagers.
Сегодняшний вечер очень необычный потому что босс моего босса, устраивает вечеринку для всех менеджеров компании.
Bueno, la de está noche es especial... Porque el jefe de mi jefe de mi jefe, CFO, no son sus iniciales, un error común,
Я не видел, как арестовали кого-то из менеджеров СМитфилда.
Yo no veo a nadie detención no los gerentes de Smithfield.
Уж повыше менеджеров по рекламе.
Sobre los ejecutivos publicitarios.
Вы один из наших менеджеров?
Usted es uno de nuestros gerentes de obra?
Мур : Это из-за наличия бывших топ-менеджеров Голдман Сакс внутри министерства финансов при Буше, также как и при Клинтоне.
Eso es porque ahora había numerosos ex ejecutivos de Goldman en el ministerio de economía de Bush, como los había habido bajo Clinton.
Я ищу талантливых менеджеров по продажам.
Y estoy buscando vendedores talentosos que me acompañen.
Сегодня я видела трех менеджеров по набору персонала. Они меня впечатлили.
Esta noche vi a 3 reclutadores y estaban tan impresionados.
Делается из очищенного пота недавно уволенных менеджеров хедж-фондов.
Está hecho de sudor destilado de administradores de fondos de inversión recientemente despedidos.
Скоро у нас отбоя не будет от агентов, менеджеров и продюсеров фильмов.
Pronto, puede que haya agentes, managers y contratos cinematográficos.
Мы подумываем назначить в Скрэнтоне двух региональных менеджеров. И вы оба будете со-менеджерами.
Estabamos pensando en tener dos gerentes de sucursal en Scranton, tenerlos a ambos trabajando como co-gerentes.
Да, всех наших менеджеров и всех наших компаньонов включая старших менеджеров нашей юридической фирмы-консультанта
Todos los ejecutivos. Y también los de las sociedades afiliadas, incluyendo los directivos de nuestro gabinete asesor.
Если вы и вправду думаете, что это связано с нами, я буду счастлив предложить вам одного из моих проект-менеджеров в помощь.
Si de verdad piensan que hay una conexión, estaré encantado de que uno de mis empleados les ayude.
Я вижу европейских аристократов и несколько фондовых менеджеров Но ни следа твоего приятеля Келлера.
Veo nobles europeos y un puñado de administradores al fondo, pero ninguna señal de tu amiguito Keller.
Если вы и вправду думаете, что это связано с нами, я буду счастлив предложить вам одного из моих проект-менеджеров в помощь.
Si realmente creen que hay una conexión, estaré feliz de poner a uno de mi gerentes de proyecto para que los asista.
Карьеры менеджеров рушатся именно в этот день!
Muchos encargados del Buy More han caído en este día.
Офисы топ-менеджеров прямо за углом.
Las oficinas ejecutivas están a la vuelta.
СВОИ ВОСПИТАННИКИ Новая порода менеджеров
La nueva clase de gerentes.
Кристина устраивает вечеринку для старших менеджеров
Con todos los jefes de las filiales.