Меня пугает то перевод на испанский
124 параллельный перевод
Меня пугает то, как влияет на вас эта большевичка.
La influencia de esta señorita bolchevique sobre usted me alarma.
Меня пугает то, на что они способны.
Me horroriza imaginar de qué son capaces.
Порой меня пугает то, ЧТО Вы мне можете сказать
A veces tengo miedo de lo que me puedes decir.
А меня пугает то, что я живу с матерью, которая лгала мне всю жизнь.
Vivir con una madre que me mintió por 15 años me asusta.
Меня пугает то, что Джордж чуть не погиб из-за ёбаного кренделька!
Lo que me asusta es que W casi muere por un puto pretzel.
Меня пугает то, что я это знаю.
Me asusta que lo sepa.
Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь. Что-то, что притягивает меня... и пугает.
Es como el misterio que no puede ser visto ni oído... que siempre está fuera de mi alcance... algo que me atrae y me asusta.
Что то пугает меня я чувствую это, в глубине души
Tengo miedo. Un mal presentimiento.
- Я могу сказать то же самое тебе, и мысль начать новую жизнь, пугает меня меньше всего.
¡ Y la idea de rehacer mi vida no me asusta lo más mínimo! ¡ Pues claro!
Вот то, что меня пугает.
Eso es lo que me aterra.
Если он пугает даже меня, то как же ему самому должно быть страшно.
Si yo le temo, y lo quiero ¿ cómo se temerá él, al odiarse tanto?
Он что-то скрывает от меня, Силви, что-то ужасное... и это пугает меня.
Estoy segura de que me oculta algo que debe de ser terrible y eso me asusta.
Меня пугает мысль, провести здесь зиму... Хотя, это было бы для меня, что-то наподобие перерыва.
Sin embargo, me asusta la idea de pasar aquí el invierno, aunque bien pudiera ser una especie de pausa.
Если пугает и вы позволите исчезнуть тому, что от меня осталось, то и вы, мои дети, все человечество, тоже погибнете.
De ser así si permite que fallezca lo que queda de mí entonces todos ustedes, hijos míos todo la especie humana deberá perecer también.
Послушай, то, что ты можешь до конца не вылечиться, меня не пугает.
Mira, si no llegas a recuperarte totalmente no me importará nada.
Я имею в виду, если это что-то для вас значит, ваше остроумие пугает меня.
Quiero decir, si os sirve de consuelo, me estáis sacando de mis casillas.
То, как граф посмотрел на фото Мины, пугает меня.
El modo en que el Conde miró la foto de Mina me llenó de temor.
Меня не пугает то, что мы можем расстаться.
No me da miedo divorciarme de ti.
Да, это то, что пугает меня.
Eso es lo que me espanta.
Что-то в этом меня пугает.
Hay algo acerca de ésto que me asusta.
У вас есть какая-то сила, которая пугает меня.
Hay una fuerza en ti que me asusta.
Со мной то же самое, я счастлива с Жан-Мишелем, я действительно хотела бы быть с ним везде, переживать с ним сильные чувства, и в то же время это меня пугает :
A mí, me pasa lo mismo. Soy tan feliz con Jean-Michel. Quería venir con él, vivir intensamente a su lado.
Меня даже не пугает то, что Буш помахал рукой Стиви Уандеру.
No me asusta que W. saludara a Stevie Wonder.
Иногда вы меня ужасно злите, но я всегда хочу услышать то, что вы думаете, именно поэтому мысль, что вы будете сидеть и смотреть что-то, снятое мной, ужасно пугает меня.
A Veces me irritas, pero siempre quiero saber qué piensas. Y por eso me aterra que Veas algo que yo dirigí.
То, как он захватывает тебя, вот что пугает меня, честно говоря.
. Lo que realmente me asusta es la adicción que tienes, Joey.
То, что я вижу, сильно пугает меня так.
Lo que veo me asusta tanto.
Меня-то она точно пугает.
Dios sabe que a mí sí me asusta.
То, что я готов сделать или убить ради вас с отцом, просто... Иногда это меня пугает.
Para ti o papá, las cosas que estoy dispuesto a hacer o matar es sólo me asusta algunas veces.
Но меня сильнее пугает то, что не сходится.
Sin embargo, lo que no coincide es lo que más me asusta.
А то это меня уже пугает.
Me resulta desagradable.
- Это-то меня и пугает.
- Tienes media razón.
Но это-то меня и пугает.
Pero supongo que eso es lo que me asusta.
И это пугает меня потому, что я боюсь, что если вы не пустите, мы потратим то небольшое время, которое у нас осталось.
Y eso me asusta porque tengo miedo de que, si no lo haces perderemos el poco tiempo que nos queda.
Иногда он так смотрит на меня будто чего-то ждет это пугает меня
Sam sigue mirándome... Está empezando a asustarme.
Кроме того, что-то в этом Дэйве меня пугает.
Aunque, hay algo con ese Dave que me asusta.
Я знаю, что ты не можешь, это-то меня и пугает.
Ya lo sé. Y eso es lo que más miedo me da.
Я знаю, как много Шон для тебя значит, и мне действительно страшно, что ты никогда не простишь меня за это, но еще сильнее меня пугает, что что-то здесь не так.
Se cuanto quiere a Sean, y tengo el miedo de que no me perdone nunca por esto, pero me asusta más el hecho de que sea cualquier cosa de abajo.
Как только, я сажусь за уроки, то злая обезья выпрыгивает из шкафа и пугает меня.
Cuando intento estudiar, el mono malvado sale del armario para asustarme.
Больше всего меня пугает, что если с ней произойдёт что-то плохое, я об этом могу не узнать.
Lo que más me asusta... es que algo malo pudiera pasarle, y que yo no lo supiera.
Тот факт, что сейчас мне придется проделать с тобой тоже самое, что когда-то разрушило мою карьеру ни чуть меня не пугает.
El hecho de que vaya a hacer algunas de las cosas que arruinaron mi carrera es realmente una ironía.
Это то, что меня пугает.
Eso es lo que me asusta.
Внутри меня есть что-то, и это ужасно меня пугает, Дин.
Hay algo en mí que me asusta como loco, Dean.
А когда это касается тебя, Это то, что пугает меня больше всего. Неизвестность.
y cuando se vuelven contra ti, eso es lo que más me asusta... lo desconocido.
И, в отличие от Барта Басса, кто-то вроде меня может разбить твое сердце, и это тебя пугает.
Y al contrario que Bart Bass, alguien como yo puede romper tu corazón, y eso te aterroriza.
То, что я вижу - реально, и это пугает меня до ужаса, а что касается моих денег, то можете ими подавиться!
Pero, lo que he estado viendo es real, y me está volviendo loca, y en lo que se refiere a mi dinero, puede atragantarse con él.
Но после сообщения, единственная вещи, которая меня пугает это, то что я ничерта не смогу сделать.
Pero tras el anuncio, lo único que me asusta es no hacer nada, maldita sea.
Но что если у нас совсем разные пути, если он навсегда здесь останется, то мы не сможем так, и это пугает меня до смерти.
Pero si seguimos caminos completamente diferentes y se queda aquí para siempre, nunca vamos a funcionar, lo que me asusta muchísimo.
Меня пугает даже то, что ты знаешь, кто это.
La cosa es que el hecho de que conozcas a alguno me asusta.
Я хочу сказать, меня пугает, что происходит, когда слишком долго носишь форму, как то, что случилось сегодня с этой женщиной.
Digo que tengo miedo. Lo que pasa cuando llevas el uniforme demasiado tiempo, como esa mujer anoche.
Знаешь, должен сказать, то, что эта фигня находится у меня в машине, пугает меня.
Sabes que tengo que decir que teniendo esa cosa en mi coche, me hace ser bastante rara.
Ладно, ладно, возможно, у нас возникло некое подобие дружбы, но это не меняет того факта, что на каком-то примитивном уровне эта женщина пугает меня до смерти.
De acuerdo, quizás hayamos desarrollado algún tipo de amistad, pero eso no cambia el hecho de que a un nivel muy primitivo, esta mujer me cause escalofríos.
меня пугает 33
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17