Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мне ужасно жаль

Мне ужасно жаль перевод на испанский

289 параллельный перевод
Мне ужасно жаль, Джоани.
- Lo siento mucho, Joanie.
мне ужасно жаль, но....
Lo siento mucho, pero...
Мне ужасно жаль, но должен тебя огорчить.
Lo siento mucho. Te voy a decepcionar.
Мне ужасно жаль девочку.
Lo siento mucho por esa chica.
Мне ужасно жаль!
Lo siento.
Мне ужасно жаль.
Lo siento muchísimo.
- Это глупо. Вставайте. Мне ужасно жаль.
- Siento que se cayera.
Мне ужасно жаль, мистер Мерлин.
Lo siento mucho.
Мне ужасно жаль!
Lo siento muchísimo.
Мне ужасно жаль, но мы сегодня никуда не пойдём.
Lo siento mucho, pero no podemos ir.
Мне ужасно жаль, но по крайней мере Ваша жена отлично оправилась,..
No sabe cuánto lo siento. Al menos su esposa está perfecta.
Мне ужасно жаль.
- Lo siento muchísimo.
Мне ужасно жаль, но я не могу прийти сегодня вечером.
Lo siento muchísimo, pero no puedo quedar esta noche.
Мне ужасно жаль дорогая. Но я увидел одну вещь, какую может носить только один человек на свете.
Cuando vi ese vestido sabía que sólo podía llevarlo una persona.
- О, мне ужасно жаль, детка... Но на моих вечеринках бывает так много людей, что... редко выпадает шанс поговорить с теми, кого я пригласила.
- Lo lamento... pero siempre hay tanta gente en mis fiestas a la que no invité... que rara vez puedo hablar con mis invitados.
Мне ужасно жаль, но я боюсь я одна из тех, кого Вы не приглашали
Lo siento, pero temo que soy una de las que no invitó. Entonces, digamos que siempre hay tantos invitados... que rara vez puedo hablar con los que no invité. ¿ En serio?
Лотти, мне ужасно жаль, но я должен сейчас отвезти мисс Ордвей домой.
Lottie, debo llevar a la Srta. Ordway a casa.
Я... Мне ужасно жаль.
lo siento muchísimo.
Мне ужасно жаль. Ничего, доктор.
- No sabe cuanto lo siento.
Мне ужасно жаль, сэр.
Lo lamento muchísimo, señor.
Мне ужасно жаль.Не понимаю, как такое могло случиться
Lo siento. No sé cómo pudo suceder.
Мне ужасно жаль!
Hey, ¿ a qué estás jugando? ¡ Lo siento!
Мне ужасно жаль.
Créame que lo siento,
Мне ужасно жаль, но он мне не сказал об этом.
Lo siento muchísimo, pero el no me dijo nada
Мне ужасно жаль, сэр, но я вынужден уехать отсюда.
Perdóneme Sr., pero me tengo que ir...
Мне ужасно жаль!
No sabe cuánto lo siento.
Мне ужасно жаль, но твой отец просто отдубасил м-ра Тёрнера.
Lo siento muchísimo, pero tu padre tumbó al Sr. Turner de un solo golpe.
Джордж, мне ужасно жаль.
Lo siento terriblemente, George.
- Мне ужасно жаль, Джорджи, но если бы мы узнали раньше, мы бы как-нибудь решили этот вопрос.
- Lo siento mucho, Georgie. Si nos advertian antes, tal vez podríamos haber arreglado algo
Мне ужасно жаль.
Lo siento.
Знаешь, мне ужасно жаль, что так случилось с Ольгой и Майком.
¿ Sabes una cosa? Siento horrores lo que les ha sucedido a Olga y a Mike.
О, боже. Мне ужасно жаль.
¡ Oh, amigo!
Мне ужасно жаль.
Estoy terriblemente, terriblemente apenado.
Мне ужасно жаль, но я уже приглашена на ужин.
Lo siento, pero tengo una cena de compromiso.
Так что мне ужасно жаль, и я прошу у вас прощения и спокойной ночи.
Así que estoy muy arrepentido y pido l su perdón y buenas noches. No.
Мне ужасно жаль.
Lo siento de verdad.
В любом случае, мне ужасно жаль.
De cualquier modo, me siento terrible por eso.
Мне ужасно жаль.
Lo siento muchísimo
Мне ужасно жаль, но пока ведётся моё расследование, это...
Lo siento mucho, pero mi investigation está en curso, es...
Посмотрим... Мне ужасно жаль, но у меня остались только двадцатки.
Oh, lo siento mucho, El más pequeño que tengo es de 20.
" Мне ужасно жаль.
"Lo siento mucho".
Мне ужасно жаль, но, я боюсь, здесь нет телевизора.
Lo siento mucho, pero no hay ninguno.
Простите, мне ужасно жаль.
- ¡ Lo siento muchísimo!
Мне ужасно жаль.
- Fue mi culpa.
Мне ужасно жаль.
Lamento mucho no tener tiempo.
Доктор, мне ужасно жаль.
Doctor, lo siento mucho.
Мне очень жаль, что все закончилось так ужасно, но своей вины в этом я не вижу.
Siento que todo acabara teniendo ese final tan horrible,... pero no acepto ser la culpable de todo ello.
Мне было ужасно жаль узнать о случившемся.
Su accidente me apenó mucho.
Мне ужасно жаль, что так вышло.
Siento mucho esta situación.
- Мне очень жаль, я ужасно сожалею
Vete por donde viniste y adiós. Muchas gracias. Lo siento mucho.
Мне ужасно жаль.
Cuánto lo siento, Lori.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]