Мои мысли перевод на испанский
890 параллельный перевод
- Все мои мысли о ней.
- La quiero como nada en el mundo.
И знал, как мне кажется, вас я лишь час, но все мои мысли теперь лишь о вас.
Siento como si te conociera desde siempre Será porque aparecías en mis sueños
Мои мысли не здесь.
No lo siento.
Вы прямо читаете мои мысли.
- Es como si me pudieras leer por dentro. - Sí.
Я тоже, мам. Это просто мои мысли.
Yo tampoco, pero es algo en lo que estuve pensando.
Читаете мои мысли до того, как я их высказал?
Sabe qué pienso, incluso antes de que lo piense.
Мои мысли будут спать с твоими, дорогая.
Mis pensamientos dormirán con los tuyos, cielo.
Твой рассказ спутал мои мысли, или возможно бурбон!
Tu historia me confundió, o quizá fue el bourbon.
- Вы читаете мои мысли. - Уйдём отсюда.
En eso pensaba.
Они думают, ты не хочешь, чтобы я попадалась тебе на глаза,.. .. и если я уеду ненадолго, то, возможно, это приведёт мои мысли в порядок.
Creen que no me quieres cerca tuyo, que no me quieres ver... y que si me voy por un tiempo, tal vez olvide todo esto.
А затем она прибегала, словно школьница после уроков и все мои мысли тонули, как камень в море.
Ella venía feliz como una colegiala y nada importaba.
Мои мысли о том, чего бы мне хотелось, подобны мыслям о еде на пустой желудок!
Me siento igual que mi estómago cuando no he comido.
То, как он это мне сказал, подтвердило мои мысли.
Y él me lo ha dicho. A su modo me lo ha dicho.
Вы читаете мои мысли.
Adivina los pensamientos.
Ты читаешь мои мысли, Док.
Me has sacado las palabras de la boca, Doc.
ты читаешь мои мысли, как книгу...
Me lees como a un libro.
Ты говоришь, будто читаешь мои мысли.
Lo dices como si estuvieras leyendo mi mente.
Если не услышишь мой первый сигнал, лучше читай мои мысли. Потому что я не отдаю команды дважды.
Si no oye mi primer grito, léame el pensamiento ¡ porque no pienso gritar dos veces!
Все мои мысли только о тебе.
Siempre estás conmigo aquí.
Ты не обижайся. Это всего лишь мои мысли.
No te ofendas... sólo digo Io que pienso.
Это ночью мои мысли были заняты Хэллоуином.
Esa noche, tenía la mente ocupada en la Noche de Brujas.
Я не хочу, чтобы читали мои мысли.
Yo tendría miedo de que leyeran mis pensamientos.
Так вы прочитаете мои мысли.
Así leerá mis pensamientos.
Но все мои мысли будут только о тебе.
Sabrás que sólo pienso en ti
Вы можете читать мои мысли, а я могу читать ваши.
Pueden leer mi mente, y yo la suya.
Что я могу сделать, чтобы заставить их перестать изучать мой разум и использовать мои мысли против меня?
¿ Hay alguna forma de evitar que sondeen mi mente y usen mis pensamientos en mi contra?
Ты был напуган. Разве ты не читал мои мысли?
Se asustó. ¿ No me estaba leyendo la mente?
Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли.
En mi jaula, creí, por unos minutos que el Guardián no pudo leer mi mente.
Они прочитали мои мысли, мои чувства, мои мечты о том, каким должен быть идеальный мужчина.
Leyeron mis pensamientos, mis sentimientos y sueños sobre cómo sería para mí el hombre perfecto.
Если они могут читать мои мысли, то знают, что ты мне нравишься.
Si pueden leer mi mente, saben que tú me atraes.
Мои мысли куда интереснее.
Verá que mis pensamientos son más interesantes.
Вы читаете мои мысли.
Lee mi mente, profesor.
Мой черный брат выразит мои мысли.
Mi hermano negro va a decir lo que yo pienso.
Мои мысли... Вы их слышите?
Mis pensamientos ¿ pueden oírlos?
Ваши мысли - в мои мысли. Пули ненастоящие.
Sus pensamientos hacia mis pensamientos.
Предопределенная воля - не более чем желанный домысел! Мои мысли и поступки не в моей власти!
¡ Yo siempre puedo demostrar... que mis pensamientos y mi voluntad no están en mi poder!
Я слушаю, но мои мысли - о моих людях, а ваши - о деньгах.
Le escucho, pero yo pienso en mis hombres. Usted en el dinero.
Выпей из моей миски - узнаешь мои мысли.
Bebe de mi cuenco y conocerás mis pensamientos.
Да... но всякий раз как я пытаюсь вспомнить эти встречи, мои мысли путаются.
Sí, muchas veces. Pero cuando pienso en ello, lo veo borroso.
Отец, разве ты не убеждал меня не доверять всему, что может отвлечь мои мысли от религии?
Padre, ¿ no me exhortó para que desconfiara de cualquier cosa que pudiera distraer mis pensamientos de la religión?
Когда я чувствую пустоту, поглощающую мою тщетность, когда мои мысли свободны от бесполезных идей и желаний,
Cuando siento como el vacío consume mi vanidad, cuando mis pensamientos se liberan de las ideas y deseos vanos,
Почти все мои мысли рождаются на улице, даже если они касаются работы.
Las ideas suelen venirme en la calle, incluso las de mi trabajo.
ТАРДИС транслирует тебе мои мысли.
El TARDIS es transmitir mis pensamientos a ti.
Передайте ей, пожалуйста, вот это и скажите, что мои последние мысли были о ней.
Por favor, dadle esto y decidle que mis últimos pensamientos fueron para ella.
Это то, что очень занимало мои мысли.
Tuve que hacerlo.
- Мысли мои читаете?
- ¿ Quiere decir que no es lo que parece?
Но у меня очень молодая внучка,... и 1200 долларов в банке для неё... значительно облегчили бы мои мысли.
1200 en el banco para ella ablanda mi mente considerablemente.
Все мои мысли о нем.
o se ha enfermado.
Отчего борются мысли мои?
¿ Por qué mis pensamientos están patas arriba?
Мои мысли вас не касаются.
No, mis pensamientos son cosa mía.
Ох.. ох, это мои подсознательные мысли.
Oh... Oh, esas son mis pensamientos subconscientes.
мысли вслух 21
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
мои мальчики 52
мои мама и папа 19
мои милые 25
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
мои мальчики 52
мои мама и папа 19
мои милые 25