Моя единственная надежда перевод на испанский
69 параллельный перевод
Вы моя единственная надежда.
Eres mi única esperanza.
Вы - моя единственная надежда.
- Tú eres la única póliza de seguro que tengo. - Como una casa, eh?
Максим, вы моя единственная надежда.
Usted es mi única esperanza.
Док, ты моя единственная надежда.
Doc, usted es mi única esperanza.
И моя единственная надежда умрет.
Y mi única esperanza morirá.
Простите за беспокойство, но вы моя единственная надежда.
Lo siento. Eres mi último recurso.
Помоги мне, Оби-Ван Кеноби. Ты моя единственная надежда.
'Ayúdame, Obi-Wan Kenobi.''Eres mi única esperanza.'
Ты - моя единственная надежда.
Eres mi única esperanza.
Пожалуйста, тетя Кэти... Вы - моя единственная надежда.
Por favor, tía Kathy usted es mi única esperanza.
- Ты старший сын и моя единственная надежда на внуков.
- Eres el primogénito... y probablemente la única oportunidad de que yo tenga nietos.
- Выручай! Ты - моя единственная надежда.
Tengo que preguntarte algo.
Вы моя единственная надежда!
Eres mi única esperanza.
Моя единственная надежда на выживание состоит в том, чтобы так или иначе освободить Прометея от этого газового облака, не используя субсветовые или гипердвигатели.
Mi única esperanza de sobrevivir es liberar al Prometeo de esta nube de gas sin usar los motores sub-luz ni el hipermotor.
Внезапное наступление - моя единственная надежда.
Ataque sorpresa es mi única esperanza.
Моя единственная надежда, что Эван понимал, как мы его любили.
Yo sólo espero que Evan pensara eso de nosotros.
Моя единственная надежда на то, чтобы пробиться к центру толпы, и достичь сердца, здесь.
Mi unica esperanza es abrirme paso mediante la fuerza y llegar al corazon del pueblo.
Моя единственная надежда – что ты пройдешь этот путь вместе со мною.
Mi única esperanza es que tú lo sigas conmigo
Помоги мне, Чак Бартовски, ты моя единственная надежда
Ayúdame, Chuck Bartowski, eres mi única esperanza.
Ты моя единственная надежда.
Eres mi única esperanza.
Помоги мне, Оби-Ван Кеноби, ты моя единственная надежда!
Ayúdame Obi-Wan Kenobi, ¡ eres mi última esperanza!
Анны нет в городе и вы - моя единственная надежда.
Anna salió de la ciudad, así que ustedes son mi única esperanza.
Эта работа - моя единственная надежда.
Es mi única esperanza.
"Помоги мне, Оби Ван Кеноби, ты моя единственная надежда".
"Ayúdeme, Obi-Wan Kenobi. Es mi única esperanza".
Ты - моя единственная надежда.
Mira, eres mi única esperanza.
Здешние технологии - моя единственная надежда.
La tecnología de aquí abajo es mi única esperanza.
Если это моя единственная надежда.
Si es mi única esperanza.
Он моя единственная надежда попасть на Олимпиаду.
Él es mi única esperanza de ir a las Olimpiadas.
- Джек... эти улики - моя единственная надежда.
Jack... esa evidencia es mi única esperanza.
Ты - моя единственная надежда.
Usted es mi única esperanza.
Ладно, ребята, моя единственная надежда, что в одной из этих старых книг, есть какой-то странный, древний закон или правило, которое мне поможет.
Bien, mi única esperanza es que en uno de estos viejos libros haya algún estatuto o regla del Gobierno rara o secreta que me ayude.
Моя единственная надежда – что ты нашёл ключ. И знаешь, что с ним делать!
Si eres yo espero que tengas la llave y sepas qué hacer.
Это моя единственная надежда.
No hay otra salida para mí.
Потому что вы моя единственная надежда.
Porque ustedes son mi única oportunidad.
Профессор, вы моя единственная надежда.
Profesor, usted es mi única esperanza.
Возможно ты моя единственная надежда.
Tal vez seas mi única esperanza.
Он - моя единственная надежда вернуть Эмму и Белоснежку.
Es mi única esperanza de encontrar a Emma y a Nieves.
Клетус, футбольный робот, ты моя единственная надежда!
¡ Cleatus el robot del football, eres mi única esperanza!
Вы моя единственная надежда...
Eres mi única esperanza.
Ты моя единственная надежда найти Эвана, пока еще не поздно.
Quizá seas mi única esperanza de encontrar a Evan antes de que sea demasiado tarde.
И, прямо сейчас, Эйд - моя единственная надежда.
Y, ahora mismo, Ade es mi único activo.
Ты моя единственная надежда ".
Eres mi única esperanza. "
Я, как и ты, знаю, сухой воздух - моя единственная надежда.
Sé, tan bien como usted... que el aire seco es mi única esperanza.
Я честно думал, что мне никогда не придётся грузить тебя таким, но, боюсь, в данный момент ты моя единственная надежда.
Sinceramente pienso que nunca debería haberte abrumado así, pero estoy asustado, en este momento, tú eres mi única esperanza.
Дайте-ка отгадаю.. у вас Сид Ротмен под стражей и он решил свидетельствовать против меня и моя единственная надежда - упасть на колени и написать признание.
Déjame adivinar... habéis detenido a Sid Rothman y ha decidido testificar en mi contra y mi única esperanza es caer de rodillas y confesar.
На моем видео, я говорю, что ты - моя единственная надежда.
En mi video digo que eres mi única esperanza.
Я ПОЕДУ ИСКАТЬ ИХ В МИННЕАПОЛИС. ЭТО МОЯ ЕДИНСТВЕННАЯ НАДЕЖДА!
Necesito ir a buscar a mis hijas a Minneapolis es mi única esperanza
Вы моя единственная надежда.
Tú eres mi única esperanza.
Тогда вы их единственная надежда... и моя тоже.
- Entonces Uds. son su mayor esperanza. Y la mía.
Бог еще только придет. Это моя единственная надежда.
Dios está por venir.
Ты понимаешь, он моя единственная надежда.
Entonces puedes darte cuenta de que es mi única esperanza.
Так что, твоя единственная надежда - моя племянница, как психиатр для воскресших маленьких ведьмочек?
Así que en verdad, tu única esperanza es que mi sobrina psicoanalice a la bruja adolescente resucitada.