Моя совесть чиста перевод на испанский
72 параллельный перевод
Моя совесть чиста.
Mi consciencia está tranquila.
- Моя совесть чиста
- Tengo la conciencia tranquila.
Моя совесть чиста
Mi conciencia está limpia.
- Вас что-то беспокоит? - Нет, моя совесть чиста.
- Y quedará tranquilo si es que tiene la conciencia limpia. - ¡ La tengo limpia!
Я рад, я чувствую, моя совесть чиста!
¡ Sí, tengo la conciencia tranquila!
Ну, моя совесть чиста.
Tengo la conciencia tranquila.
Я клянусь, я могу поручиться, что моя совесть чиста как мои дети, чище, почтенная матушка, чем ваша.
Os juro, ya que debo ofrecer una garantía, que mi conciencia es pura. Ni la vuestra lo sería más.
" Я через 5 дней предстану пепед Комитетом, но моя совесть чиста.
Es como decir, " Me voy a presentar ante el comité en cinco días pero mi conciencia está clara.
- Моя совесть чиста.
- Mi conciencia está limpia.
Моя совесть чиста.
Mi conciencia está tranquila.
Но моя совесть чиста.
Pero mi conciencia está tranquila.
Моя совесть чиста, спасибо большое.
Mi conciencia está limpia, muchas gracias.
Моя совесть чиста.
Mi conciencia está limpia.
Моя совесть чиста. Сделайте то же самое с вашей.
Mi conciencia está en paz.
И если он это делал, тогда моя совесть чиста.
Y si él ha roto el Código Hermanal, entonces ya estaré más tranquilo.
И моя совесть чиста.
Y tengo la conciencia tranquila.
Моя совесть чиста перед Богом, и я сама все улажу с Крошкой Доррит.
Mi conciencia está tranquila ante Dios, y estaré en paz con Little Dorrit.
Моя совесть чиста, как новенькая.
Mi conciencia está nueva y resplandeciente.
Ох, итак, моя совесть чиста.
Oh, ahora puedo ponerla a la venta con la conciencia limpia.
Что я скажу : моя совесть чиста.
Lo que quiero decir es que mi consciencia está limpia.
Моя совесть чиста.
Tengo mi conciencia tranquila.
Моя совесть чиста, чего я не могу сказать о своих покоях, так что займись своей работой, ладно?
Mi conciencia está limpia, Merlin, que más de lo que puedo decir. de mi habitacion así que haz tu trabajo, ¿ vale?
Моя совесть чиста.
Yo tengo la consciencia limpia.
И моя совесть чиста я не жалею
Mi conciencia está limpia. No me arrepiento.
Зато моя совесть чиста.
Me deja la conciencia tranquila.
Тут не за что извиняться. - Моя совесть чиста.
No tengo por qué disculparme.
Простите, ваше высочество, но моя совесть чиста!
¡ Mis disculpas, majestad, pero mi conciencia está limpia!
В любом случае, я рад, что теперь моя совесть чиста.
Bueno, aun así me siento mejor quitándomelo de encima.
Моя совесть чиста.
Duermo muy bien.
И теперь моя совесть чиста.
Y ahora mi conciencia está limpia.
Моя совесть чиста.
Tengo la conciencia tranquila.
Моя совесть чиста, мистер Чемберс.
Mi conciencia está limpia, Sr. Chambers.
Но вот что я тебе скажу... моя совесть чиста.
Pero voy a decir ahora... tengo la conciencia tranquila.
По крайней мере, моя совесть чиста.
Al menos estoy limpio.
Да уж, значит, моя совесть чиста.
Sí, eso está en mi consciencia.
По крайней мере, моя совесть чиста.
Al menos mi consciencia está tranquila.
И моя совесть до конца чиста перед тобой.
Y la dejo con la conciencia muy tranquila.
Я хочу, чтобы моя совесть была чиста.
No quiero tener dudas.
Моя совесть чиста! Пойдем!
¡ Vamos a casa!
Моя совесть совершенно чиста.
Tengo la conciencia limpia.
И моя совесть будет чиста потому что перед этим я зайду к Люку и прекращу нашу дружбу.
Y voy a tener la conciencia tranquila porque primero, voy a ir con Luke y terminar nuestra amistad.
Моя совесть будет чиста.
Mi conciencia estará limpia.
Но моя совесть чиста. вы смелый.
Pero mi conciencia está tranquila.
Он обратно получитсвой фильм, а моя совесть будет чиста - и я не буду выглядеть идиотом.
Así él recupera su horrible película... tu conciencia de niño explorador queda limpia... y yo no quedo como un imbécil.
Я хочу, чтобы моя совесть была чиста, и я смог не только поцеловать тебя.
Quiero tener limpia la conciencia y así poder hacer más que besarte.
И моя совесть абсолютно чиста.
Y mi alma está perfectamente intacta.
Если программу отменят, моя совесть будет чиста.
Quizá muera el programa, pero no por falta de esfuerzo.
Да, Донна, может у него и есть кольцо и он чемпион, но зато моя совесть осталась чиста.
Bueno Donna, el puede tener el anillo y el campeonato, pero yo tengo la satisfacción de una conciencia limpia.
Значит, совесть моя чиста.
Entonces, mi conciencia puede estar tranquila.
Теперь, когда я спокойно отказала Оуэну и простила Мэтти после демонстративной защиты девушек на костре, моя совесть была чиста.
Ahora dejado a Owen por las buenas y arreglado con Matty tras su defensa pro-chicas en la fogata, mi lista de chicos estaba limpia.
Что бы вы там с королевой ни поделили, моя совесть будет чиста.
Verás, sea cual sea el conflicto que hay entre tú y la Reina, estoy seguro de que se escapa a lo que me pagan.
чистая 88
чистая правда 127
чистая вода 25
чиста 28
чистая работа 18
чистая случайность 20
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
чистая правда 127
чистая вода 25
чиста 28
чистая работа 18
чистая случайность 20
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29
моя сумка 81
моя собака 51
моя спальня 16
моя смерть 21
моя специальность 72
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29
моя сумка 81
моя собака 51
моя спальня 16
моя смерть 21
моя специальность 72