Мужчины перевод на испанский
8,572 параллельный перевод
У тебя в руках - орудие мужчины.
Tienes lo que hay que tener.
Что насчет мужчины, который сделал это со мной?
¿ Y qué hay del hombre que me hizo esto?
Без женщин мужчины не могут размножаться.
Los hombres no pueden reproducirse sin mujeres.
Я не знаю для чего вообще нужны мужчины. А ты, Джиллиан?
No sé para qué sirven los hombres, ¿ tú, Gillian?
— Меня больше привлекают мужчины.
- Me siento mucho más atraída por los hombres.
Меня больше привлекают мужчины, которые знают, чего хотят.
Me atraen mucho más los hombres que saben lo que quieren.
Как мужчины.
Como hombres.
Для 30-ти летнего мужчины это не нормально, а твой уровень эстрагонов как у девушки.
Tus análisis para un hombre de 30 años no son normales, y tienes los niveles de estrógenos de una mujer joven.
Мужчины могут обманываться...
Los hombres pueden ser ilusorios...
Не твоя вина, что мужчины падают к твоим ногам.
No es tu culpa que los hombres caigan rendidos a tus pies.
В день, когда мужчины Кемблфорда вернулись из Дюнкерка.
El día que los hombres de Kembleford regresaron de Dunkerque.
Мы поговорим, как мужчины, или будем ссориться по пустякам, как дети?
¿ Hablaremos como hombres, o reñiremos como niños?
Видно, мужчины решили спрятать своих женщин от чужих глаз.
Parece que los hombres decidieron mantener a las mujeres fuera de la vista.
Лишь мужчины могут участвовать в похоронной процессии..
Solo los hombres tienen permitido participar - en el proceso del funeral.
Это собственнический взгляд мужчины, который уже достиг чего-то.
Es la mirada de un hombre que ya ha conseguido algo.
Имён никаких не знаю, но все вокруг знали, что её цепляли мужчины, которые были уже заняты.
No sé los nombres ni nada, pero aquí todo el mundo sabía ella estaba enamorada de los hombres que ya están en las relaciones
У нас также есть свидетель романа Саши и этого мужчины.
También tenemos un testigo ocular en caso de Sasha y este hombre
Только потому что мы прекрасные мужчины одинакового веса в галстуках.
Solo porque somos unos hombres igual de imponentes vestidos de esmoquin.
Вы так делаете, потому что мужчины приказывают женщинам сексуализировать себя, а потом мы вас стыдимся за это.
Usted lo hace porque los hombres pedido que las mujeres sexualizan sí mismos, y luego la vergüenza por ello.
Думаю, это дело рук мужчины.
Pienso que es obra de un hombre.
Ну, что заставляет тебя думать, что только белые мужчины это единственный вариант получить свою собственную практику?
Bueno, ¿ qué te hace pensar que ese hombre blanco es el único que puede hacer que tengas tu propia clínica?
"Запах мужчины"
"Esencia de Hombre"
Мужчины, с которыми она встречалась, некоторые были так хороши, так красивы.
Los hombres con los que ha salido... algunos son guapos, muy guapos.
Это портрет мужчины, купившего пистолет в Виржинии. Человека с хромой ногой.
Este es el boceto del hombre que compró el arma en Virginia, el hombre con la cojera.
Поняла. А цветы - это нормальный подарок для взрослого мужчины?
Lo pillo. ¿ Y las flores son un regalo normal para un hombre adulto?
При всем уважении, сэр, мы знаем, что мужчины еще живы.
Con todo respeto, señor, sabemos que los hombres siguen con vida.
Он дух мужчины порожденный колдовством, умершего 200 лет назад.
Es un espíritu generado mediante brujería de un hombre que murió hace dos siglos.
Но похоже, здесь мужчины как ваш мистер Хоуторн, ещё сомневаются в ценности сильной женщины.
Y aún así aquí, hombres como su señor Hathorne aún dudan del valor de una mujer fuerte.
Роль мужчины - доминировать над партнером, наказывать ее, когда она преступает черту.
Y el rol del hombre es dominar a su pareja, y disciplinaria cuando se sale de la línea.
Её родители сказали из-за того, что она была слишком хорошо для любого мужчины, но она была невыносимым человеком.
Sus padres decían que era porque era demasiado buena para los hombres que había conocido.
Неужели в Сент-Антуане не нашлось подходящего мужчины?
¿ No hay hombres capaces en St. Antoine? Quiero decir,
А благодаря мне мужчины Сент-Антуана не надрываются на немецких заводах.
Y gracias a mí, los hombres de St. Antoine no trabajan como esclavos en fábricas alemanas.
Ты особенный, Гэри, и смерть этого мужчины ознаменовала твое возрождение.
Tú eres único, Gary, y la muerte de este hombre, significa tu renacer.
Леди Авроре не нужны зубы, чтобы вытрясти из мужчины душу.
Lady Aurora no necesita dientes para desgarrar el alma de un hombre.
мужчины и женщины, презревшие не только наши законы, но и законы физики и разума.
hombres y mujeres que no solo desafían nuestras leyes, sino también las físicas y las de la razón.
Потому что мужчины не хотят знать о прошлых отношениях.
Porque los chicos no quieres oír acerca de antiguos ligues.
Многие мужчины теряют контроль при виде самки Душепыта.
Muchos hombres no pueden controlarse cuando están alrededor de una fémina Folterseele.
Мужчины платят 15000 баксов за 10 свиданий.
Los hombres pagan 15.000 pavos por un pack de 10 citas.
Ты умна, ты мотивирована, мужчины могут просто тонуть в этих глазах.
Eres inteligente, estás motivada, y un hombre podría hundirse en esos ojos.
Мужчины - сволочи.
Los hombres apestan.
Какие-то мужчины ворвались в его дом, пытаясь ограбить.
Algunos hombres irrumpieron en su casa para robar.
А вы - * мужчины * * мужчины, мужчины *
Y vosotras : ¡ Hombres! ¡ Hombres!
Храбрые мужчины и женщины нашей полиции.
Los valientes hombres y mujeres de esta fuerza policial.
Мужчины всего мира, у вас был шанс.
Hombres del mundo, tuvieron su oportunidad.
Уверена, что в будущем женщины будут делать то же самое, что и мужчины.
En un futuro las mujeres harán las mismas cosas que los hombres.
Но на войне многие мужчины умирают.
Pero en la guerra mueren muchos hombres.
Ты будешь спать в четырех метрах от мужчины.
Vas a dormir como a cuatro metros de un hombre.
Ему интересны крупные мужчины, те, которых трудно завалить, как крупные олени-самцы в природе.
Solo le interesan los hombres grandes- - Aquellos que son difíciles de derribar, como los grandes ciervos salvajes.
Это не преступление на сексуальной почве, которые являются замещением преступлений доминации, это его попытка отобрать контроль у мужчины, который похож по физическим параметрам на мужчину, когда-то доминировавшего над ним - отца, старшего брата.
Pero estos no son crímenes sexuales lo que indica que en realidad son crímenes de dominación. Un esfuerzo de su parte para tomar el control sobre hombres que, basándonos en sus similitudes físicas representan a uno que alguna vez lo dominó : Un padre, un hermano mayor.
Мужчины склонны убивать вблизи - удушением, тупым предметом, ножом.
Los hombres tienden a matar de cerca por estrangulamiento, con un arma contundente, con un cuchillo.
- Мужчины разговаривают.
- _
мужчины и женщины 64
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин 308
мужчин и женщин 31
мужчине 52
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужчин 308
мужчин и женщин 31
мужчине 52