Муза перевод на испанский
226 параллельный перевод
- Мы унаследовали этот дом от Муза Мэдсона.
Lo heredamos de Alce Matson.
Я работал на Муза Мэдсона 15 лет не для того, чтобы кто либо получил легкую наживу.
No trabajé para Alce Matson durante 15 años... - para que otro se quede los frutos.
У Муза тоже возникли срочные обстоятельства. Неожиданно материализовалась бутылка виски и Муз неожиданно нашел ее!
Digamos que Moose tuvo una emergencia, también... casualmente llevaba una botella de whisky en mi mochila.
И что у Муза разболелось колено и что Люис заботился о нем.
Sí, y también que Lewis estaba curando a Moose de una herida en la rodilla.
- Дочь Муза.
Es la hija de Moose.
Дочь Муза?
¿ La hija de Moose?
Почему ты не хочешь пойти на вечеринку, которую Кэрол устраивает для Муза?
¿ Por qué no quieres ir al cumpleaños de Moose?
Я всегда хотел сделать что-нибудь для Муза.
Por Moose haría cualquier cosa.
И тогда в домике Муза когда ты думал, что я повредила лодыжку. После того как ты ушел, я подсунула Музу выпивку, и смогла снова быть с ним.
Y aquella vez que me torcí el tobillo emborraché a Moose para poder estar con él.
Я убила Муза, Что теперь поделать!
Pero fue un accidente.
Даже госпожа Сайддонс не знала, что я назвал её портрет "Трагическая муза".
Ni la Sra. Siddons sabía... que el título del retrato sería La musa trágica :
Муза поэзии... посетила меня!
¡ La musa está sobre mí!
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Cuéntame, musa, sobre el cuentista que viajó hasta el fin del mundo al mismo tiempo niño y anciano y que a través de él se observan todos los hombres.
Назови мне, Муза, бедного бессмертного певца... покинутого своей смертной публикой... Потерявшего свой голос.
Nómbrame, musa, al cantante inmortal que, abandonado por los que lo escuchaban perdió la voz.
Представь, что я твоя муза.
Piense en mí como su inspiración.
Мы думали, что Пат - ваша муза.
Todos supusimos que Pat era su musa.
Меня посетила муза. Пойду в дом и напишу письмо.
Me siento inspirada, voy a entrar y escribir esa carta.
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
- No estoy cansado. Yo tampoco.
Где муза?
¿ Dónde está la musa?
Муза.
¿ A la musa?
Потому что... я беременна. [ "Муза" ] Это чудо.
Porque estoy embarazada.
[ "Муза" ] Никогда не думала, что у меня может быть еще один ребенок.
Es un milagro. Nunca creí que pudiera tener otro bebé.
Увы, моя муза довольно эфемерна.
Mi musa, por desgracia es algo efímero.
Я не могла свыкнуться с тем, что твоя Муза останется с пустыми руками.
No podía soportar la idea de su musa va con las manos vacías.
- Виктория. - Распутная муза.
- Victoria ramera musa!
Как только подвернётся муза...
¿ Bajo llave?
Моя муза говорит со мной.
Mi musa está hablándome.
- я - муза, глупенька €.
¡ Soy una musa, tonta! Esto me supera.
¬ едь € же муза, как никак.
¡ Que le pase a una musa!
- ј ты знаешь, муза?
Tu sí, ¿ verdad, Musa? No lo hagas.
Tь - муза, не может бьть. — колько же мь не виделись? " х ть!
Vaya, ¡ es increíble! Hace tanto que no te veo. Estás estupenda.
Морган - твоя муза.
Morgan es tu musa.
Я известен, как позт ; пишу стихи, если ко мне приходит муза.
Escribo poemas cuando la musa aparece.
– Каждому артисту нужна муза.
Todo artista necesita su musa.
Мной владела муза.
Estaba poseído por las vistas.
Я думаю, ты моя муза.
Creo que eres mi musa.
Можно сказать, что сейчас она мне как муза.
Así que por el momento... ella es como mi musa.
- Муза, жена торговца маслом, на своём обручении подала мидий вместо устриц. Ей это долго помнили.
- Musa, la esposa del aceitero, sirvió buccinos en vez de ostras en el funeral de su vientre, y nadie la dejó olvidarlo.
Какая муза Вас так вдохновила?
¿ Qué musa te lo inspiró?
Вы просто ангел, муза.
Debes ser un ángel, una musa.
- Не из своей. У меня была муза.
No de la mía, tuve una musa.
Ну да. Как было бы здорово, если б вдруг явилась муза, подала вам гениальную мысль и удалилась.
Sí, habría sido genial si yo simplemente hubiera llegado te hubiera dado el toque genial y me hubiera ido.
Ночная муза, пьесу оживи.
Por la noche se hace el trabajo.
Ночная муза, пьесу оживи :
Esta noche el trabajo se hará.
О, если б муза вознеслась, пылая,
¡ Oh!
Ты убила Муза?
Asesinaste a Moose.
О,... капризная муза... Ларри Доннер взывает к тебе...
El fantasma de la novela ronda las páginas de Larry Donner.
- ќн тоже муза?
¿ También es musa?
¬ аш план гибелен. јзраил использовал вас. ≈ сли вернетесь... я сльшал о последстви € х, муза. я знаю, что делаю.
No debéis seguir. Azrael os ha manipulado. Si volvéis...
Ко мне пришла муза.
Es un libro inspirador.
О моя нежная муза,
- Subtítulo no traducido -