Мы виноваты перевод на испанский
391 параллельный перевод
И только мы виноваты в пересудах! - Это наша любовь!
Necesitas entereza, entereza para soportarlo.
Но мы виноваты не больше, чем прочие жители этой планеты.
Somos tan culpables como el resto del mundo.
Мисс Вейл... Я знаю, мы виноваты.
Srta. Vail, sé que tenemos culpa.
Не надо извиняться, мон шу. Это мы виноваты, я и Сэм.
No debe pedir disculpas, mon chou. porque... todo fue culpa de Sam y de mí.
В чем мы виноваты?
¿ Acaso no somos la inocencia encarnada?
Но, а мы то, разве мы виноваты в этом?
¿ Y es culpa nuestra?
Это мы виноваты.
Es culpa nuestra.
Он знал, как сильно я люблю её. Но все-таки мы виноваты.
Sé que ella no puede evitar amarle como lo hace, así como yo no puedo evitar amarla a ella.
Чем мы виноваты?
¿ Qué culpa tenemos?
Виноваты все мы.
Todos somos culpables.
- Мы не виноваты в ошибках нашего зятя.
- No somos culpables de los errores de nuestro cuñado.
Мы что, виноваты, что на карте столько дорог?
No es culpa mía que haya tantas carreteras.
Мы ни в чём не виноваты. Это Карлито.
No es nuestra culpa, es la de Carlitos
Во всем виноваты мы.
¡ Puta piedra!
А ведь мы сами виноваты в этом, товарищи.
Pero la culpa es nuestra.
Но мы оба будем виноваты.
Pero nos echará la culpa a los dos.
Мы не виноваты, что мир так устроен.
No es culpa nuestra que las cosas estén como están.
Мы все виноваты!
¡ Todos lo estamos!
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях.
Seríamos bobas si hiciéramos esto y sufriéramos las consecuencias.
- Так ему и надо. Да, наверно, мы сами виноваты.
Si, supongo que todos lo merecíamos.
Гарнет, мы ни в чём не виноваты.
Garnet, no tuvimos nada que ver con eso.
Мы не виноваты!
¡ Yo no!
Ну, теперь мы во всём будем виноваты.
- ¡ Bah! Parece que estos se han quedado con las manos vacías y quieren desquitarse con nosotras.
Сами мы, девки, во всем виноваты!
¡ Nosotras, las chicas, somos las culpables!
Мы не виноваты.
No es culpa nuestra.
Да, мы виноваты.
Sí, somos criticados.
Если мы проиграем Риллам, виноваты вы.
Si perdemos a los arroyos que será por ti.
Мы все виноваты.
Todos somos culpables.
Мы оба были виноваты.
La culpa fue de ambos.
Но это может быть смертельным, и мы будем виноваты.
Pero podría ser fatal y seremos los culpables.
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
¡ Bueno, pero pasó!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Mi tío era obrero ejemplar, ¿ quién tiene la culpa de eso?
Мы не виноваты в том, что он мудак. Да, Драг?
No tenemos la culpa de que sea tonto, ¿ verdad, Drag?
Мы не виноваты, что не были здесь, когда твой отец умер.
No fue culpa nuestra no haber estado aquí cuando tu padre murió.
Мы были не виноваты.
Escucha, No fue culpa nuestra.
Мы не просили об этом. Мы не виноваты в происшедшем.
No somos culpables de lo que nos pasa.
- Да и мы тоже виноваты.
- Si, la culpa también es nuestra.
Мы ни в чем не виноваты.
No tienes nada que reprocharte.
Мы не виноваты, и всё-таки мы в ответе. Родился - и уже виноват.
Nosotros no tenemos la culpa y somos responsables, sin embargo.
Они сами виноваты. Они придут, а мы уже того...
La culpa será de ellos si estamos borrachos cuando llegen.
Ной думает, что мы виноваты.
Noé cree que vamos a echarle la culpa.
Мы не виноваты вы все время нас дразните, оскорбляете а Джура очень нервный...
Usted siempre está provocándonos, humillándonos, insultándonos y Djura tiene un carácter nervioso. Vamos a tomar un café.
Мы ни в чем не виноваты.
No es culpa nuestra.
- На всё воля божья, мы не виноваты.
No fue a propósito. No fue nuestra culpa.
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Si pensáramos que nos pertenecen, que podemos hacer lo que queramos seríamos tan culpables como los que causaron su extinción.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Seríamos tan culpables como los que causaron, su extinción".
Мы частично виноваты в этом.
Nosotros somos en parte culpables de sus acciones.
Мы ж ни в чем ни виноваты.
¡ No somos culpables de nada!
Мы оба виноваты!
Quedamos en lo mismo.
Богом клянусь, мы не виноваты в смерти этой девушки.
No tenemos nada que ver con la muerte de esa muchacha.
Мы так виноваты.
¡ Discúlpenos!