Мы видим перевод на испанский
2,363 параллельный перевод
мне кажется мы видим машину из эмбер алерт
Esto parece COPS. En este instante.
Мы видим ленточку.
Vemos el convoy.
Так что, школа - это то, что мы видим?
Así que, ¿ no hay nada más que ver en la escuela?
Ангелы, как мы видим, только что убежали наверх.
Los ángeles, como podemos ver, acaban de subir.
Всякий раз, как мы видим стрекозу, мы оказываемся ближе к отцу.
Cada vez que hemos visto una libélula, parece que hayamos dado un paso en encontrar a papá.
Понимаете, когда мы видим то, что нам нравится, мы просто покупаем это - так все здесь и происходит.
Ya sabes, cuando vemos algo que nos gusta, lo compramos. Así es como trabajamos aquí.
Мы видим, когда что-то не так.
Podemos ver cuando algo esta sucediendo.
Мы видим : на буйства дней былых он намекает, не зная, что из них мы извлекли.
Y entendemos bien, su reproche hacia nuestros días de disipación, sin medir el uso que íbamos a darles.
Это - комната отдыха, где мы видим большинство наших пациентов.
Este es el salón de recreación donde vemos a la mayoría de nuestros pacientes.
Белые стены, белые листы, медсестры в белоснежной форме, сломанные, запутавшиеся люди, как зомби. Мы видим больничный браслет на руке мужчины. Джона До.
Paredes blancas, sábanas blancas, enfermeras con uniformes blancos, hombres rotos caminando como zombis, vemos una etiqueta de hospital en el brazo de un hombre, John Doe.
Мы видим гораздо более странные вещи каждый день.
Vemos cosas más extrañas que esta todos los días.
На видео с камер наблюдения, облетевшее весь интернет, мы видим как преподобный Ньюлин и некто, оказавшийся Расселом Эджингтоном, входят в студенческий клуб, в котором чуть позже были найдены иссушенные тела
La cámara de vigilancia, que se ha vuelto en una sensación en internet, muestra al Reverendo Newlin y alguien que parece ser Russell Edgington entrando en la casa de la hermandad donde esos 22 jóvenes fueron encontrados vaciados de su sangre.
Таким образом мы видим увеличение числа сексуальных нападений с использованием наркотиков не только снотворного, но и седативных препаратов, бета-блокаторов.
Estamos viendo un incremento en asaltos sexuales facilitados por drogas... no solo sedantes, sino edicamentos para la ansiedad, beta-bloqueantes.
Ну, мы видим твои успехи в работе.
Bueno, ya vemos lo bien que lo estás haciendo en el trabajo.
Мы видим, что было дальше.
Nos hacemos una idea.
Я имею в виду, ничто против индейцев-могавков, но, хорошо, мы видим тебя -
Osea, no tengo nada en contra de los Mohawks, pero, esta bien, te veremos.
Эти цифры - только половина того, что мы видим.
Estas cifras son solo la mitad de lo que vemos.
Он сказал, то что мы видим зависит от того, как мы смотрим.
Dijo que la forma en que miramos a las cosas afecta lo que creemos ver.
Мы видим, что храмы были союзник к определенным моментам вовремя, и равноденствия и солнцестояния наиболее важный момент вовремя, так, везде, где мы смотрим, мы видим как это знание астрономии включено в них памятник.
los eventos astronómicos importantes. Vemos que estos templos están alineados en momentos específicos del tiempo y los equinoccios y los solsticios son los episodios más importantes en el tiempo, por donde quiera que miremos, vemos como este conocimiento de astronomía está incorporado a estos monumentos.
Мы видим сотни, если не тысячи, людей, являющихся вытаскивал пирамиды и действительно жертвовал.
Vemos ciento, sino miles de personas siendo arrastrados a la cima de las pirámides y sacrificadas de verdad.
Чтобы убедиться, что мы видим приближающуюся опасность, и что-то с этим делать пока не стало слишком поздно
De asegurarse de que vemos los problemas venir y hacemos algo al respecto antes de que sea demasiado tarde.
Мы видим, как крестьян бросают на рисовое поле.
Abierto a los pueblerinos que son tirados a los campos de arroz.
Хорошая новость в том, что мы видим, как призрак заходит в автобус.
De acuerdo, la buena noticia es que tenemos al Fantasma subiendo al autobús.
Мы видим этакого красавчика как Грегори, и мы говорим, что он гей, потому что мы просто хотим, чтобы он был геем!
Cuando vemos un chico tan guapo como Gregory, ¡ decimos que es gay porque queremos que sea gay!
Нет, мы видим, что она приземлилась на крышу... и после этого мы должны поверить, что она все еще способна ехать?
Bueno, lo vemos aterrizar sobre su techo... ¿ y se supone que tenemos que creernos que de algún modo aún se puede conducir?
Ныне мы видим, что ценой ему стала наша свобода.
Ahora vemos que pagamos ese rescate con nuestras libertades.
Всё, что мы видим - это киски, дружище.
No hay nada más claro que un coño, tío.
Что мы видим?
¿ Cuáles?
Вы и я, мы не видим их.
Usted y yo, no los vemos.
Это не странно, что мы делаем это, но не видим себя на экране?
¿ Es raro que estemos haciendo esto y no podamos vernos a nosotros mismos en la pantalla?
Мы иногда не видим автомобили в течении недели.
A veces no vemos un coche en una semana.
Не не не, мы точно видим её.
Creo que vemos al auto del Alerta Ámbar.
Да! Мы тебя слышим и видим.
Te oímos y te vemos.
Мы вникли в его права и видим : слишком шатки они, чтоб долго власть его терпеть.
Y discutir además la justicia de su título, que encontramos demasiado doloso para ser durable.
Что, если... мы всего лишь видим конечный результат её состояния?
Y si... ¿ y si solo estamos viendo el resultado final de su enfermedad?
Мы оба видим, что это работает.
Los dos sabemos cómo funciona.
Да, мы это видим.
Sí, ya lo vemos.
То, чего не видим мы, меня тревожит.
Lo que no vemos es lo que me preocupa.
Просто мы плывём и двигаемся, Волхвы ищут нас, и поэтому мы не видим парада, но они придут ночью, чтобы оставить подарки.
Igual, como estamos navegando y nos estamos moviendo, los Reyes Magos nos están buscando y por eso no vemos la cabalgata, pero esta noche vendrán a dejarnos los regalos.
В киношной версии моей жизни мы приезжаем туда и видим, что Каштану больше нравится новый дом, а потом мы плачем.
En la versión de la película de nuestra vida, llegamos ahí, y Chestnut prefiere su nueva casa a nosotras, y entonces lloramos.
Вот мы сейчас видим, как занимается день, а конца его, может быть, и не увидим.
Vemos para allá el comienzo del día, pero creo que no veremos su fin.
Суть антропного принципа заключается в том, что если бы мы хотели объяснить, почему вселенная такая, какой ее видим мы, то можно ответить, что вселенная должна иметь свойства, позволяющие развиться разумной жизни, которая способна задать такой вопрос.
El principio antrópico establece que si queremos explicar por qué nuestro universo es como es, la respuesta es que debe tener cualidades que permitan la evolución de criaturas inteligentes que son capaces de hacerse preguntas.
Мы больше не видим его,
Lo hemos perdido de vista ahora,
Хоть мы его и не видим, оно по прежнему на небе.
Bueno, aunque no podamos verlo, sigue ahí en el cielo.
Мать Сесилия слепа и не видит то зло и распутство, которое видим мы, мой Приор
La Madre Cecilia no ve la perversidad y el mal que nosotros vemos, mi Prior...
Видят то, чего мы не видим.
Ellos ven cosas que nosotros no vemos.
В нем было отказано в первоначальном судебном разбирательстве, и мы не видим убедительных причин, чтобы его предоставили сейчас.
Fue denegada en el juicio original, - y no vemos ninguna razón para que deba concederse ahora.
Мы видим его изображение все через мир майя.
Vemos este imagen a través de todo el mundo maya.
Мы видим это на больших вырезанных изображениях на камне.
Lo vemos en grandes imágenes talladas en piedra.
Он знает, что мы его видим?
¿ Sabe que podemos verle?
Есть что-нибудь, что мы не видим?
¿ Hay algo que no estemos viendo?
мы видим его 24
мы видим то 19
видимо 7433
видимо да 55
видим 39
видимо так 51
видимо нет 61
видимость 19
видимс 95
видим его 16
мы видим то 19
видимо 7433
видимо да 55
видим 39
видимо так 51
видимо нет 61
видимость 19
видимс 95
видим его 16