Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы все вместе

Мы все вместе перевод на испанский

2,815 параллельный перевод
И будто этого было недостаточно, мы все вместе видели приезд убийцы, вместе слышали выстрел и вместе видели, как он уехал.
Y por si no bastara, todos vimos llegar al asesino, escuchamos el disparo, y lo vimos alejarse conduciendo.
Мы все вместе на кухне, готовим тамале ( прим. - традиционное мексиканское блюдо ) чувствую себя как дома на Рождество.
Todas en la cocina, haciendo tamales. Casi se siente como Navidad en casa.
Я думала, что мы все вместе идём искать батарею.
Pensé que iríamos todos juntos por la célula de energía.
Но главный вопрос - почему мы все вместе?
Pero olvídense de eso. ¿ Por qué estamos todos juntos?
Мы не знаем, откуда он взялся и зачем, но теперь мы все вместе заперты под куполом, и все наши тайны находятся под угрозой.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí, pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula, ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы все вместе зависали в бункере, когда ее отца не было дома.
Todos pasábamos tiempo juntos... en el búnker cuando su papá estaba lejos.
И мы все вместе.
¡ Estamos todos juntos aquí! .
Пап, раз уж мы все вместе, почему бы нам не позвонить маме?
Oye, papá, mientras estamos juntos, ¿ por qué no llamamos a mamá?
Мы все вместе и мы выживем, ясно?
Ya nos hemos unido antes y sobrevivimos, ¿ de acuerdo?
Мы не знаем, откуда он взялся и для чего, но теперь, когда мы все вместе оказались под Куполом, все наши тайны под угрозой.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Теперь, когда мы вместе, я хочу узнать все о твоей культуре.
Oye, ahora que estamos con un artículo, Quiero saberlo todo acerca de su cultura.
Когда мы с Ларри Бёрдом были вместе уже год, заскочил клерк и зала регистраций, сказал нам, что мы женаты, и мы вписали свои имена в книгу скорбей, и на этом все.
Después de que Larry Bird y yo estuvimos juntos por un año, un empleado de la sala de registros apareció para decirnos que nos casamos, y firmamos nuestros nombres en el libro de dolores, y eso fue todo.
Слышал, ваш День Благодарения был не намного лучше, чем мой, так что я подумал, что мы могли бы все вместе сесть и воздать благодарность за нашу настоящую семью, ту, которую мы выбрали сами.
He sabido que vuestro Acción de Gracias no estuvo mucho mejor que el mío, así que pensé que podríamos tomarnos un tiempo y estar agradecidos por nuestra verdadera familia. La que hemos elegido.
Всё будет в порядке, если мы будем держаться вместе.
Todo irá bien si nos quedamos juntas.
А кода мы в последний раз все вместе собирались?
¿ Cuándo estuvimos todos juntos por última vez?
Пап, прошлый раз, когда мы работали вместе, все было так напряженно.
Bueno, papá, la última vez que trabajamos juntos, - hubo tensión entre nosotros. - ¿ Qué?
И все эти люди которых мы видим вместе с Лу, они потеряли большую сумму денег.
Todas estas personas que vemos con Lou. han perdido grandes cantidades de dinero.
Да, все очень порадуются, что мы снова вместе.
Demasiado para que todos se alegren de que hayamos vuelto juntos.
А ваш отец знает, что я всё еще здесь, и что мы теперь работаем вместе?
¿ Sabe tu padre que aún estoy aquí y que vamos a trabajar juntos?
По крайней мере, когда у отца были проблемы, я знал, что мы с тобой будем вместе, и благодаря этому, у нас все будет хорошо.
Al menos cuando papá tenía problemas, sabía que tú y yo estaríamos juntos, y así, todo iría bien.
Мы всё равно будем вместе.
Estaremos bien.
Мы сможем побороть все это вместе, ты и я.
Podemos luchar con esto juntos, tú y yo.
мы принялись за то, что все пожилые люди делают, когда они вместе на пикнике.
'Nos sentamos a hacer lo que toda la gente mayor hace cuando están juntos en un picnic'
Мы и так всё время вместе.
Pasamos demasiado tiempo juntos.
Но так же мы можем делать все это вместе, поженившись, сейчас, прямо здесь, возможно, как только разберемся со всеми бумагами, и сможем делать это как муж и жена или...
Y podemos hacerlas juntos, casarnos, ahora, en esta habitación, si se puede, tan pronto como podamos firmar el papeleo, y hacerlas como marido y mujer o...
Мы вместе с давних времен, и я не хочу, чтобы все закончилось.
Bueno, estuvimos juntos mucho tiempo... y no quiero que termine.
Томми, я люблю тебя, и я думаю, что ты тоже все еще меня любишь, поэтому, если ты думаешь, что у нас есть какие-то проблемы я знаю, что если мы вместе разберемся с ними
Tommy, te quiero, y creo que tú aún me quieres, así que sean cual sean los problemas que crees que tenemos, sé que si los afrontamos juntos...
Мы снова все вместе.
Estamos todos juntos de nuevo.
Мы все спим вместе.
Estamos todos acostándonos juntos.
Помогите ей, и тогда мы пообедаем все вместе. Ладно, он прав.
Eso es mucho más que una suave toma de muestras.
- Но я подумал : мы любим друг друга,.. и всё равно вынуждены 7 лет жить вместе.
Pero pensaba : amar nos amamos..... de todos modos debemos vivir juntos 7 años...
Хорошо, что мы пришли все вместе.
Sí. Menos mal que llegamos a tiempo.
Я так рад, что мы смогли собраться все вместе.
Oh, me alegro de que pudieran venir todos.
Пап, а почему мы не можем поехать все вместе?
Papá, ¿ por qué no podemos ir todos?
Мы пойдем на всё, чтобы быть вместе.
Vamos a arriesgarlo todo para estar juntos.
И, хотя у нас есть все причины держаться на расстоянии, мы рискнем всем, чтобы быть вместе.
Aunque tengamos todos los motivos para estar separados. Vamos a arriesgarlo todo para estar juntos.
И, хотя у нас есть все причины держаться на расстоянии, мы рискнем всем, чтобы быть вместе.
Aunque tengamos todos los motivos para estar separados... Vamos a arriesgarlo todo para estar juntos.
И мы не обязаны делать всё вместе
Y no necesitamos hacerlo todo juntos.
Я хочу чтобы кто-то был рядом со мной, и я была с ним, и мы могли преодолеть всё вместе.
Desearía tener a alguien que estuviese ahí para mí, y yo pudiese estar ahí para él, y pudiésemos sumergirnos en ello juntos.
Смотрите, мы все чувствовали себя отвратительно раньше, но мы хотя бы чувствовали себя отвратительно все вместе.
Mirad, antes nos sentíamos muy mal pero al menos nos sentíamos mal juntos.
У меня было ощущение, что я должен вам это за все те годы работы, что мы были вместе.
Sentí que te lo debía por todos los años de trabajo que realizamos juntos, así que...
Мы едем в Сан-Люсию вместе, так что... ты должен позвонить Стейси и сделать все правильно. Угу. Увидимся.
Vamos a Sta Lucia juntos, entonces... necesitas llamar a Stacey y arreglarlo.
Или логично, но я все-таки хочу, чтобы ты знал что я начинаю вспоминать тебя и то, что мы делали вместе и то, что я чувствовала
o lógicamente, pero quiero que sepas que estoy empezando a recordarte y las cosas que hicimos juntos y las cosas que sentía.
Мы работаем вместе, и она думает, что это все усложняет.
Trabajamos juntos, y piensa que eso complica las cosas.
Каждый день, который мы проводим вместе... я... я люблюю его все больше и больше, иногда мне кажется, что у меня сердце разорвется..
Cada día que estamos juntos.. mi amor por él crece tanto, que a veces creo que mi corazón va a explotar.
Мне бы хотелось чувствовать, что мне не надо избегать педиатрию, что мы все еще можем работать вместе.
Me gustaría sentir que no tengo que abandonar la pediatría, que podemos seguir trabajando juntos.
Делай все возможное для того, чтобы вы были вместе, но если ничего не выйдет, тогда мы снова найдем друг друга. "
Haz lo que tengas que hacer para que funcione con ella, pero si no es así nos volveremos a encontrar "
Мы давно работаем вместе.А ты подумывала делать все сама?
- Trabajamos juntas mucho tiempo. - ¿ Pensaste la opción de hacerlo sola?
Мы не знаем, откуда он взялся и почему он здесь. но теперь мы все в ловушке вместе, под куполом, наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы должны пройти через это вместе и верить, что мы все здесь по какой-то причине.
Tenemos que superar esto todos juntos... y confiar que estamos juntos en esto por una razón.
Мы не знаем, откуда он взялся или почему он здесь но теперь, так как мы все здесь вместе под Куполом наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]