Мы его взяли перевод на испанский
488 параллельный перевод
Золото улетело туда, откуда мы его взяли!
¡ El oro ha vuelto adonde lo encontramos!
- Мы его взяли.
- Tenemos a nuestro hombre. Se descubrió.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Dile que tenemos al sujeto donde se suponía que iba a estar... y necesitamos una orden para registrar el auto
Что мы его взяли!
Tenemos a nuestro hombre.
- Мы его взяли, хозяин!
¡ Lo tenemos, señor!
Господин Масе хочет, чтобы мы его взяли
El Sr. Mase realmente quiere dárnoslo.
Мы его взяли, сэр!
Lo tenemos señor.
- Мы его взяли!
- Lo tenemos.
Да, мы его взяли. Мы его поймали!
Sí, lo tenemos.
- Мы его взяли.
- Lo tenemos.
Мы его взяли!
¡ Lo tenemos!
Чизрайт, мы его взяли.
De acuerdo, Cheesewright, le tenemos.
Мы его взяли?
¿ Lo agarramos?
Мы его взяли, Дорис.
Lo tenemos, Doris.
Мы взяли Императора на прогулку, чтобы отвлечь его немного.
Queriamos cambiarle las ideas al Emperador.
Его взяли взаймы. То есть, он усыновленный.
Es prestado, quiero decir adoptado.
Мы его почти взяли. Теперь он никогда мне не поверит, что бы я ему не сказал.
Ahora ya no volverá a creerme, diga lo que le diga.
Мы взяли на борт одного бедолагу, - его сильно потрепали волны и он едва не утонул, недалеко от берегов Новой Зеландии.
Recogimos a un náufrago medio ahogado en la costa de Nueva Zelanda.
Мы его взяли.
¡ Ya puedes irte, le hemos cogido!
Мы взяли на борт необычного пассажира, чтобы доставить его в колонию Альфа-5.
Tenemos un pasajero inusual y lo llevaremos a la Colonia Alpha V.
Мы взяли его напрокат на время выставки. - А потом вернем его в музей.
Lo habían presentado en una exposición y ahora vuelve a su lugar, el museo.
Сколько бы мы ни взяли в первый раз, они решат, что на обратном пути будет безопасно и загрузят его деньгами.
Haya lo que haya en el primer asalto, pensarán que en el viaje de vuelta estará a salvo y lo cargarán de dinero.
Мы взяли его на буксир, сэр.
Lo tenemos, señor.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
Lo cazamos frente a su oficina una hora antes de recogerte.
Мы слишком рано взяли его с собой.
Es demasiada información.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
Tomamos una muestra de sangre del cuchillo que usaron sobre él en el tren y la comparamos con la que encontramos en su apartamento.
Мы взяли Нехемию? На случай, если понадобится его помощь.
¿ Trajimos a Nehemiah en caso de que necesitemos su ayuda?
Мы взяли его в Гордорике.
Le recogimos en Gаrdаrike.
Слава богу, что мы его не взяли с собой.
Qué bueno que no la trajimos.
Мы его взяли.
Lo tenemos.
Мы взяли нецветное изображение, снятое инфракрасной камерой, и раскрасили его в разные цвета в зависимости от силы излучения тепла.
Partimos de la escala de grises del monitor de la camara de infrarrojos y los sustituimos por colores que indicaran el calor.
Мы взяли настоящее ультразвуковое изображение эмбриона и подогнали его под визуальный ряд наших спецэффектов.
Modificamos la ecografia de un embrion para integrarla en el resto de los efectos.
- Мы взяли его с поличным!
- Lo agarramos in fraganti.
Мы взяли его!
Bueno, al final le conté la verdad.
Мы определенно его взяли.
Lo teníamos, en serio. Créame.
Мы взяли его там, где нашли.
Lo arrestamos donde lo hallamos.
Мы взяли его.
Lo capturamos.
Мы взяли его, допрашивают другие.
Lo detuvimos, podemos interrogarlo.
Мы взяли его около самолёта.
Lo hemos cogido junto al avión.
Мы взяли его в "Sullivan's". Это хороший магазин.
Lo compramos en Sullivan's. Es una buena tienda.
У него день рождения, так что мы взяли его в "21".
Es su cumpleaños. Por eso hemos venido al 21.
Мы взяли его.
Lo tenemos.
- Мы взяли его.
¡ Quieren callarse!
Мы всей семьей взяли отпуск, чтобы провести его на Марсе - первый раз за пределами Земли.
Fuimos de vacaciones a la colonia de Marte, fue la primera vez.
Мы взяли его.
¡ Lo hemos conseguido!
Один из таких малышей увязался за патрулем. Мы взяли его в бункер.
Uno de ellos siguió a mi patrulla Le acogimos en el búnker.
Ну, он был горд, что мы взяли его в свои поиски.
Le honra unirse a nuestra expedición.
Мы хотели его взять и взяли.
Lo queríamos y ahora lo tenemos.
- Когда "Черчилль" был разрушен, мы взяли столько его пилотов, кого смогли.
Cuando el Churchill fue destruido, acogimos todos los pilotos que pudimos.
Нельзя самим предъявлять его, будут лишние вопросы, мол, где мы это взяли, да почему искали...
No podemos difundirlo, despertaría muchas dudas cómo la conseguimos y por qué la buscábamos.
Мы взяли его на единственную в году распродажу у Рудольфо.
Lo estamos llevando a la venta anual en Rudolfo's.
мы его найдем 154
мы его найдём 64
мы его возьмем 26
мы его вернем 19
мы его не видели 21
мы его нашли 94
мы его теряем 97
мы его знаем 35
мы его видим 29
мы его видели 27
мы его найдём 64
мы его возьмем 26
мы его вернем 19
мы его не видели 21
мы его нашли 94
мы его теряем 97
мы его знаем 35
мы его видим 29
мы его видели 27