Мы знаем перевод на испанский
28,680 параллельный перевод
Это не похоже на ту организацию, что мы знаем по Исландии.
No parece ser la organización que conocemos de Islandia.
Мы знаем, что это куда меньше, чем то, что платят люди в Кибере.
Los dos sabemos que mucho menos que lo que pagamos en Kibera.
Но глубоко в сердце мы знаем правду.
Pero el corazón... siempre sabe la verdad.
И мы знаем, на что ты пошла ради него.
Sabemos que lo ayudaste.
Мы знаем, что ваш брат не тот человек, каким его выставляет телевидение.
Sabemos que su hermano no es como lo pintan los medios.
Мы знаем, что произойдёт.
Ambos sabemos bien qué va a pasar.
Мы знаем, что ты - коп.
Sabemos que eres un poli.
Он единственный, кого мы можем связать с мисс Палфри, сэр, и мы знаем, что он подрался с Эдисоном Смоллсом.
Es la única persona que podemos conectar con la Srta. Palfrey, señor, y sabemos que se peleó con Edison Smalls.
Но теперь мы знаем, что они впадают в спячку с выходом из атмосферы.
Pero ahora sabemos que hibernan cuando les falta oxígeno.
Ты знаешь заклинание, все мы знаем.
Conoces el hechizo, todos lo hacemos.
Мы знаем, что вы частные подрядчики.
Sabemos que son contratistas privados.
Мы знаем недостаточно.
- No es suficiente.
Мы знаем, что у этого парня невероятный уровень IQ и он манипулятор.
Sabemos que este tipo tiene un nivel de coeficiente de genio loco y es sumamente manipulador.
Так как мы говорили с Бреннан по телефону, когда это случилось, мы знаем точное время её похищения.
Como estábamos al teléfono con Brennan cuando sucedió, no sabemos el momento exacto en que fue raptada.
Судя по расслоению трубчатой кости, мы знаем, что жертва была эксгумирована 10-20 лет назад.
Por la exfoliación del hueso cortical, sabemos que la víctima fue exhumada entre diez y veinte años atrás.
Мы знаем, что у него были долги, но...
Sabemos que tenía deudas, pero...
Мы знаем, что его не задушили.
Bueno, sabemos que no fue asfixiado.
Мы знаем, что выбор одежды у СТивена был ограничен.
Sabemos que la variedad de la ropa de Stephen era... limitada.
Мы знаем, что вам требовалась подпись пункта на вашей планировке, потому нужно было, чтобы запретную зону переместили, и вы могли построить отель.
Sabemos que necesitaba que el observatorio diera el visto bueno oficial a su propuesta urbanística, porque necesitaba que cambiaran la zona de exclusión del volcán para que así pudiera construir el hotel.
Мы знаем его...
Lo conocemos...
Все кончено, Лукас. Мы знаем, что это был ты.
Se acabó, Lucas, sabemos que has sido tú.
И мы знаем, что потоп был устроен намеренно.
Y sabemos que la inundación fue provocada.
Хорошее заключается в том, что мы знаем, а она не знает, что нам известно.
Lo bueno es que lo sabemos y ella no sabe que lo sabemos.
– Но мы не знаем, что это за таблетки.
- Pero no sabemos qué son.
– Мы не знаем.
- No sabemos.
Кенийские мужчины... мы оба знаем, что они не прогрессивных взглядов.
Los hombres keniatas... no son muy abiertos.
Мы все знаем сапиенсов.
Mira... Todos conocemos a los sapiens.
Ну мы хоть знаем название ресторана.
Sabemos cuál restaurante.
Мы не знаем друг о друге кое-чего, что... нужно обдумать.
Hay cosas que no sabíamos el uno del otro, y que estamos procesando.
Я должен пообещать тебе это, чтобы как можно скорее нацепить поводок на всю твою группу. Но мы оба знаем, что это будет ложью.
Prometer esto y lo otro para capturar al resto de tu grupo lo antes posible, pero ambos sabemos que sería mentira.
Мы не всегда это знаем.
No siempre sabemos.
Мы все знаем, как торговать, когда происходит инерционное движение.
Es decir, todos sabemos como negociar una vez que tenemos algo de dinero.
Но я думаю, мы оба знаем, что произойдет, если ты разозлишь меня.
Pero creo que ambos sabemos qué ocurre si me pones a prueba.
Но ведь мы оба знаем, почему ты больше не мой протеже, поэтому я и прошу тебя об услуге.
Pero ambos sabemos por qué no eres más un sustituto, así que te pido que hagas esto por mi.
Чего мы не знаем, так это снимал ли кто-то драку на сотовый.
El tema es que, aún no sabemos a qué clase grabación podríamos enfrentarnos.
Мы не знаем, что это такое.
No sabemos qué es.
Мы не знаем, где Кэлвин.
No sabemos dónde está Calvin.
Мы не знаем.
No sabemos.
Мы не знаем, где он.
No sabemos dónde está.
Мы ничего о нем не знаем.
- Sabemos un poco.
Мы... мы же знаем, этот убийца – манипулятор.
Es decir, sabemos que este asesino es manipulador.
Честно говоря, мы не знаем, как давно он уходил и приходил.
A decir verdad, no sabemos por cuánto tiempo ha estado entrando y saliendo.
Наверняка мы не знаем, Джей-Пи.
Bueno, no lo podemos saber de una manera cierta, JP.
Откуда мы это знаем?
¿ Cómo puede estar Ud. seguro de esto?
Мы пока не знаем.
- Bien, no lo sabemos todavía.
Мы даже не знаем с кем сражаемся.
- Contraataquemos. No sé contra quién.
Мы лишь знаем, что они были связанны с Шарлоттой и Роллинсом.
Todo lo que sabemos es que están relacionados con Charlotte y Rollins.
Мы даже не знаем, настоящее ли это письмо.
Ni siquiera sabemos si es real.
Мы уже знаем, что у A.D оно есть.
Ya sabemos que A.D. lo tiene.
- Разве мы уже не знаем этого?
- ¿ Eso no lo sabíamos ya?
Мы уже знаем почему.
Ya sabemos por qué.