Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы не знаем этого

Мы не знаем этого перевод на испанский

668 параллельный перевод
Мы не знаем этого Уилсона.
- No sabemos si es Wilson.
Мы не знаем этого.
- ¡ Eso no lo sabemos!
Мы не знаем этого человека.
No conocemos a este tipo.
Мы не знаем этого.
Todavía no lo sabemos.
Мы не знаем этого точно.
Y es igual de probable que lo sepa.
- Мы не знаем этого наверняка.
- No lo podemos saber con seguridad.
Может, он и врёт, что немцы неподалёку, но мы этого не знаем.
Tal vez mienta sobre las columnas alemanas en el vecindario, pero... no lo sabemos.
А тут мы вам не помощники, потому что этого не знаем.
Y en eso no podemos ayudarle porque no lo sabemos.
Мы почти ничего не знаем о том, что происходило до этого.
Sabemos algo de lo que ocurrió.
О, да, ты являешься председателем рабочего комитета, правильно. Будто мы все не знаем этого.
Si, eres el presidente del sindicato, claro.
Мы этого пока не знаем.
No lo sabremos hasta que no la encontremos.
Мы сами этого пока толком не знаем.
No lo sé.
Мы этого не знаем.
No sabemos qué posibilidad.
Мы этого не знаем.
Puede que esté muerto.
Этого мы пока не знаем, месье.
¿ Por quién? Aún no lo sabemos, señor
Этого мы ещё не знаем.
- Es todo esto inútil?
- Мы этого не знаем...
- Tampoco estamos seguros...
Я так думаю, песен из этого списка мы не знаем.
Creo que no conocemos ninguna de las canciones de la lista.
Мы ещё не делали ничего подобного и не знаем, как всё будет. Будет ли это легко или тяжело - этого я не могу вам сказать.
Ésta es la primera vez que realizaremos algo así, y no sabemos a qué atenernos.
Мы этого не знаем.
- No lo sabemos.
Мы даже не знаем этого Одина.
Ni siquiera conocemos a Odin.
- Этого мы не знаем.
Eso no lo sabemos.
- Этого мы не знаем.
- Por ahora, no lo sabemos.
Мы знаем одну вещь... что означало "Я не хотела этого делать".
Quizá sepamos una cosa lo que significaba "no quería hacerlo."
Мы этого не знаем.
Eso no lo sabemos.
Мы этого не знаем.
- No sabemos eso, ¿ verdad?
Мы знаем, кто не делал этого.
Tenemos idea de quien no lo hizo.
- Мы пока этого не знаем.
- Aún no lo sabemos.
Мы оба это знаем и никто не сможет этого отнять.
Ambos lo sabemos, y nadie me quitará eso.
Мы этого не знаем, Миссис Скалли.
No se sabe, Sra. Scully.
Но мы делаем вид, что этого не знаем, а китайцы делают вид, что нам верят, что мы не знаем. Но мы то знаем.
Pero nos hacemos los tontos y los chinos fingen que no lo sabemos pero lo saben.
И мы оба знаем, что вы не будете доверять мне, пока я этого не сделаю.
- Sí. Ambos sabemos que no confiarás en mí hasta que Io haga.
Мы не знаем, что из этого выйдет.
No sabemos dónde carajo están las malditas cosas.
А этого, как мы знаем, не случится.
Y esto jamás pasará.
Я могу остаться, могу попытаться заставить тебя влюбиться в меня, но мы оба знаем, что этого не произойдет.
Podría quedarme e intentar que te enamorases de mí, pero sabemos que eso no ocurrirá.
Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Y no hay ninguno.
Мы не знаем, каковы были истинные мотивы Фон Кольтица,... но Париж так и не был разрушен, хотя и находился в двух шагах от этого.
Podríamos preguntarnos cuáles fueron las motivaciones exactas de Von Choltitz, pero no importa : París no fue destruida. "In extremis", por otra parte.
Но мы ни про кого не знаем кроме этого парня.
Pero no sabemos de nadie aparte de este muchacho.
Мы этого не знаем.
- Eso no lo sabemos.
Этого мы не знаем.
No lo sabremos.
Хотя, на самом деле, мы этого не знаем.
El hecho es que no lo sabemos.
Потому что мы не знаем, хотят они этого или нет...
No sabemos si los abrazos son gratos.
- Пока мы этого тоже не знаем.
- Tampoco se sabe todavía.
- Пока мы этого не знаем.
- Todavía no lo sabemos.
- Мы этого не знаем.
- No sabemos eso.
Мы этого не знаем.
No sabemos.
Мы же знаем, что ты этого не любишь.
Sé que lo odias.
Мы не знаем этого наверняка.
No sabemos si es así.
Хорошо, может не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен не делал этого.
Quizá no sean tan buenas para el muerto pero ahora sabemos que no lo hizo el Sr. Torturado.
Мы оба знаем, что ты не заслуживаешь этого, старик.
Los dos sabemos que no mereces eso, hombre.
Да, Джордж, мы знаем, что сама идея о прислуживании уже оскорбительна для тебя. Однако, не заставляйте нас страдать из-за этого.
¡ Qué rico!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]