Мы стараемся перевод на испанский
688 параллельный перевод
Мы маленькие люди, но мы стараемся построить что-то большое.
Nosotros somos humildes. Pero tratamos de construir algo grande.
Разве не хорошо, что мы стараемся сделать жизнь более приятной... чтобы дом стал уютным?
¿ Y no sería mejor que intentáramos hacernos las cosas más agradables... para que esto pareciera un hogar?
А иногда я понимаю, почему мы стараемся.
Y otras veces sé por qué seguimos intentándolo.
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд. Мы стараемся всячески скрасить его.
Pretendo que comprendan que es una labor dura, ingrata y difícil intentamos hacerlo lo mejor que podemos.
Потерпите, посмотрим что можно сделать. Мы стараемся что-нибудь подыскать.
Sean pacientes, veremos qué podemos hacer.
Мы стараемся поставить принцип над личностью.
Intentamos establecer principios por encima de personalidades.
Северный угол, лестница 3. Не светись, мы стараемся изо всех сил.
No llames la atención.
Мы стараемся ограничивать контакты с внешним миром.
Debemos limitar el contacto exterior lo más posible. Afirmativo, doctor.
Ну, мы стараемся быть практичнее.
Sólo somos prácticos.
В ваших словах есть обещание справедливости. Мы стараемся.
Sus palabras prometen justicia para todos.
Мы стараемся вернуть свою молодость.
Está tratando de volver a su juventud.
Мы стараемся.
Intento serlo.
В рамках исследования этого существа, проводимого Мэй, мы стараемся вновь отыскать связь между эротической стимуляцией и эрекцией.
Como parte de los estudios de May, intentamos descubrir el vínculo entre la estimulación erótica y la erección.
Мы стараемся, Йони.
Lo estamos intentando, Yoni.
Мы стараемся изо всех сил.
Lo hacemos lo mejor que podemos.
Мы стараемся держаться вместе, одной семьей.
Hemos intentado mantenernos unidos.
Мы стараемся делать максимум.
Buscamos nuestro jodido destino
Иногда я думаю, чего это мы стараемся и строим эти заборы?
Me pregunto por qué nos molestamos en construir y reparar los cercados.
Мы стараемся рассуждать здраво, сынок.
Intentamos ser razonables, hijo.
Мы стараемся угодить патологоанатому.
Lo hacemos para ayudar al forense.
Никто так не заботится о вашей коже, как вы. Но мы стараемся.
Nadie se preocupa tanto por su piel como usted, pero nosotros lo intentamos.
Было трудно снимать сцену за сценой, пытаясь сделать каждую в новом ключе, пытаясь по-разному передавать напряжение, потому что в любой сцене полно крови и кто-то из героев обязательно умрет, так что мы стараемся...
Fue dificil darles a estas secuencias una atmosfera diferente, una tension diferente. Sabes que en cuanto se asome vera sangre por todas partes y alguno de los personajes la habra palmado.
Мы стараемся взять как можно больше от детства.
Estaremos aprovechando al máximo nuestra infancia.
Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного.
No queremos confundirlo, queremos hacerle la vida más fácil, así que deja los chistes.
По крайней мере, мы стараемся, чтобы признать это.
Pero al menos tratamos de admitirlos.
Мы стараемся хранить тайны наших клиентов. Я ничего там не трону.
La intimidad es muy importante para mis clientes.
Мир слишком быстро меняется, и мы стараемся угнаться за ним.
El mundo cambió radicalmente y corremos para estar al día.
Мы стараемся устроить вечеринку для всего лагеря и мне надо найти людей.
Estamos tratando de hacer una partuza para todo el campus, y tengo que llevar gente.
При всем уважении, в Швеции мы стараемся поддерживать цивилизованный характер, и сосредоточиться не на праздниках, а на серьезных, традиционных мероприятиях.
Pero con todos los respetos, en Suecia tratamos de mantener una pátina de civilización y concentramos nuestras actividades festivas alrededor de ocasiones importantes y tradicionales.
Мы стараемся создать здесь атмосферу дружной семьи.
Lo que tratamos de desarrollar aqui... Es un ambiente familiar...
Мы стараемся установить это.
Estamos intentando localizarlo.
Если мы стараемся выбрать самого умного, еху выбирали самого дикого и злобного из всех.
Entonces los Yahoos en el distrito vendrían y descargarían excremento sobre él.
Мы трудимся, стараемся,
No navegamos para descansar.
Мы трудимся, стараемся, Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся.
No navegamos para descansar.
Мы на барже плывем изо дня в день, Мы трудимся, стараемся, делом занимаемся...
Y si el tiempo es duro debemos resistir pues tenemos el corazón alegre de marineros.
Я думал мы просто стараемся узнать друг друга поближе.
Creí que nos estábamos conociendo mejor.
Мы ради тебя стараемся.
Lo hacemos por ti.
Мы стараемся, мистер Спок.
Debemos hallar los transmisores.
Ваше Величество, мы изо всех сил стараемся не терять ни минуты. Правда?
¡ Tratamos de no desperdiciar ni un minuto!
Мы все видим этот шанс и стараемся... использовать его быстро в ходе дел... еще не решенных.
Todos vemos esta posibilidad e intentamos... aplicarla rápidamente... a los asuntos que quedan por solucionar.
Мы с мамой просто стараемся во всём этом разобраться.
Tu madre y yo intentamos ponerle algo de sentido a esto.
- Это мы и стараемся выяснить.
- Eso es lo que vamos a averiguar.
- Мы... мы стараемся.
¡ Pero no es suficiente!
Это мы и стараемся выяснить.
¿ Por qué?
Помимо всей этой кучи дерьма, мы в этой стране стараемся защищать права индивидуумов.
Acerca de esta basura que está aquí. En este país, tratamos de proteger los derechos de los individuos.
Мы просто стараемся делать нашу работу. Что-нибудь еще?
Intentamos proveer un servicio. ¿ Algo más?
Мы очень стараемся понять... почему ты так упорно нас игнорируешь и ни во что не ставишь.
Estamos intentando entender... por qué es que insistes en desafiarnos.
потому что мы изо всех сил стараемся не открывать его до кульминации, даже несмотря на то, что новый костюм даже несмотря на то, что новый костюм и все детали проработаны намного лучше.
lncluso cuando es al contrario, no se le ve la cara, porque intentamos ocultarlo hasta el gran final, a pesar de que el traje nuevo y los detalles estaban mucho mas perfeccionados.
Мы защищаем правительственные коммуникации... Стараемся взломать чужие коды.
Nosotros desciframos las claves secretas enemigas.
Мы все стараемся подражать ему.
Buscamos ser iguales a el.
Мы и так стараемся сделать все побыстрее, сэр.
Casi, señor. Vamos tan deprisa como podemos.