Мячи перевод на испанский
275 параллельный перевод
Для тенниса мячи.
Pelotas de tenis, mi señor.
Скажите принцу, что мячи насмешкой Он в ядра пушечные превратил И тяжким будет для него отмщенье, Что принесут они.
Y decid al simpático príncipe que esta burla suya ha tornado sus pelotas en balas de cañón y que su alma quedará acusada de la terrible venganza que volará con ellas, porque a miles de viudas burlará esta su burla de sus queridos esposos,
Мячи обставят велосипеды.
Que bolas montadas sobre las bicicletas
Где тебя учили подавать мячи, Ич?
¿ donde aprendiste a lanzar, Ich?
Он там забивает мячи в лунки.
Él está ahí fuera lanzando pelotas de golf.
У неё камни в желчном величиной с мячи для гольфа.
Tenía cálculos biliares del tamaño de pelotas de golf.
Я пропускаю сегодня все мячи.
No doy una. Reemplázame.
Пляжные зонтики, шезлонги, мячи.
Ni sombrillas, ni tumbonas ni pelotas de playa.
Который хорошо закручивает мячи.
Podrían tener un buen juego de piernas.
Сложи мячи в кладовку и поучись забрасывать.
Y sigue practicando.
Это просто. Только большие мячи уберу.
Deja que saque mis pelotas grandes de aquí.
- Да что за крученные мячи, Барри?
- Qué tienen de malo las curvas Bar?
Я хочу сказать, кому нужны эти биты, перчатки, мячи или...
Quiero decir, quién quisiera una pelota de fútbol o de béisbol- -
Ого! Мои бейсбольные мячи, мои водяные ракеты!
¡ Mis pelotas de whiffle, mis cohetes de agua!
На том, что они ловят мячи?
¿ Porque atrapan pelotas de tenis?
Они отбивают волейбольные мячи, катаются на гидроциклах, девушки в бикини а я стою там, "может быть я кладу в свой слишком много льда."
Y ves a gente jugando a voleibol, motos acuáticas, chicas en bikini y yo mientras ahí pensando : "Tal vez le puse demasiado hielo al mío".
Смитерс, медицинские мячи.
Smithers... las pelotas medicinales.
В следующий раз, как увидишься с этой судьей спроси ее, как эти мальчики, что возвращают мячи, получают эту работу.
Cuando veas a esa jueza de línea pregúntale cómo consiguen empleo los alcanza-pelotas.
Хочешь возвращать мячи, вперед. Ломай мячиковые барьеры.
Si quieres romper la barrera de los alcanza-pelotas, ¡ adelante!
Привет, догадайтесь, кто будет возвращать мячи на финале?
¿ Adivinen quién será el alcanza-pelotas en la final?
Это мой друг, которому ты помогла стать первым мужиком, возвращающим мячи.
Hola, él es mi amigo que se hizo alcanza-pelotas.
- У Данте все мячи.
- Dante tenía las pelotas.
Помидоры, как волейбольные мячи.
Tomates como pelotas de voleibol.
Пока вы не пришли, все мячи попадали в корзину
Las encestaba antes de que llegarais.
Мой пластический хирург против любой деятельности, в которой перед моим носом летают мячи.
Mi cirujano plástico no quiere que haga ninguna actividad donde vuelen pelotas por mi nariz.
Украли подающую мячи машину, сетчатое ограждение, покрытие площадки и все витамины мистера Штейнбреннера.
Una máquina de lanzar, una jaula de bateo, la lona para cubrir la hierba y las vitaminas de Steinbrenner.
Мячи, Мистер Беннетт!
Pelotas, Sr. Bennett!
Они были в яме с мячами.. и такой большой 7ми летний мальчик подошел и начал бросать мячи в близнецев.
Estaban en la pileta de pelotas... y se acerco un chico grande como de 7 y empezo a arrojarle pelotas a los gemelos.
- Высокая, и забрасываю трёхочковые мячи.
- Sí, lo soy. Tal vez lo mío sean los triples.
Вы же не собираетесь отбивать мячи этой ракеткой?
No pensarás golpear estas pelotas con esa raqueta, ¿ cierto?
Здесь есть мячи для упражнений. Велотренажеры.
Tienen pesas, bicicleta...
А те, что были сегодня утром? Они размером с баскетбольные мячи... или Фольцвагены, в общем, что-то вроде того. Это мелочь.
Eran meteoritos del tamaño de pelotas y Volkswagens.
Мои мячи летели под углом.
Lancé más elevado.
Эй, помнишь я взял тебя на площадку за школой и кидал мячи в тебя?
¿ Recuerdas cómo te llevé al patio de la escuela y te arrojé bolas?
Они подносят биты, полируют мячи, поливают газоны.
Alcanzan los bates, lustran las bolas, funcionan como sistemas de riego.
Ты подносишь клюшки, я мячи.
Aaron llevará los palos, y yo las bolas.
- Я буду ставить мячи.
Y yo llevaré los tees. ¡ Y yo llevaré a Junuh!
Странно, говорит, что в гольф не играет, а по ночам бьет мячи около дома.
No me entero. Un hombre dice que no juega al golf pero está fuera en plena noche golpeando bolas a oscuras.
Мячи кончились.
- Pero si no tengo bolas.
Не забудь мячи.
Tú llevas las pelotas.
О, черт возьми, кто перемешал мячи?
Ay, por Dios, quien mezcló las pelotas? .
Я планировал катать мячи в лунки на полях в Сан Андреасе.
Planeaba estar en los verdes prados de Saint Andrews.
Вместо этого... я катаю мячи в мензурки в медотсеке, благодаря вам.
En su lugar... juego en recipientes en Enfermería, gracias a usted.
Просто дай бейсбольные мячи. – У меня остался только один.
Solo dame las bolas, de beisball,
Эй, Марко, ты можешь убрать с меня свои мячи?
Oye, Marco, ¿ quieres quitarme tus pelotas de encima?
Люди кидают друг в друга мячи словно хотят убить.
Se tiran pelotas mutuamente como si fueran a matarse.
Это всего лишь спортивные мячи!
Estos son la pelotas para los deportes!
Я возглавлял слишком много мячи, плохо для памяти.
He cabeceado muchos balones, malo para la memoria.
И наши мячи постоянно проваливались в этот сток.
Esa alcantarilla se tragaba todas las pelotas.
У него уже неплохой удар, и мячи улетают за забор.
Y muchas caen al otro lado de la alambrada.
Ты хрюкаешь и потеешь, и повсюду валяются пластиковые мячи.
El ruido y el sudor, y hay pelotas de plstico por todas partes.