На другой перевод на испанский
5,835 параллельный перевод
Она на другой линии?
¿ Qué, está en la otra línea?
Только вот проблема в том, что он на другой стороне корабля, где дюжина рыжих ниндзь и еще хрен пойми кого.
El problema es, que está conectado directamente, Despejado en el otro lado de la nave, con una docena de ninja pelirrojas y Dios sabe quién más interponiéndose en el camino.
Он думает, что отправится в программу защиты свидетелей, а деньги получит на другой стороне.
Cree que será un testigo protegido... y que tendrá su dinero.
- Посмотрим, может, получится перенести на другой вечер.
- Veamos si podemos cambiarla a otra noche.
Мой телефон на другой стороне.
Mi información esta detrás de la foto.
Нашёл работу на другой плантации?
¿ Conseguiste trabajo en otra plantación?
Пригласишь меня на другой, хорошо?
Me vas a llevar a muchos bailes, ¿ de acuerdo?
Я не знаю, кто на другой стороне.
No sé quién está del otro lado.
Переход на пятом этаже ведёт к парковке на другой стороне улицы.
El puente del quinto piso va a un estacionamiento.
Мне неловко об этом просить, Но после того, как мы, ммм, обжимаемся, он всегда переворачивается на другой бок и засыпает, в то время, как мне бы хотелось,
Me avergüenza pedir esto, pero después de que, ah, nos acurruquemos él siempre rueda a un poco y se va a dormir y preferiría sólo...
Чтобы они не работали на другой картель.
Solo para que no trabajaran para otro cártel.
Хорошо, тогда перво наперво договариваемся, что найдем друг друга на другой стороне.
Muy bien, así que el orden del día es.. nos encontramos en el otro lado.
На другой стороне улицы есть лавка.
Hay un banco cruzando la calle.
Он поднялся вверх по тропинке и скрылся на другой стороне.
Se fue por un camino y escapó por el otro lado.
там будет написано "Что бы сделал Джош?", а на другой стороне "Ничего, не делай ничего."
y al otro lado diga : 'Nada, no hagas nada'
У меня была забавная история про пуделя, но я собираюсь приберечь ее на другой день.
- Tengo una historia graciosa sobre un poodle, pero mejor otro día.
Судя по уликам, найденным на другой жертве, мы считаем, что Мисси могут удерживать против её воли.
Basándonos en las pruebas encontradas en otra víctima, creemos que Missy puede estar siendo retenida contra su voluntad.
Я хочу, чтобы ты сказала мне в точности, что было произнесено на другой стороне телефонного разговора.
Quiero que me digas exactamente lo que te han dicho al... otro lado del teléfono.
Сестра купила мне другой, чтобы мы были на связи.
Mi hermana me consiguió otro para poder estar conectadas.
Ну, если посмотреть на это с другой стороны, то я был просто наблюдателем.
Es una forma de verlo, pero yo era prácticamente un espectador.
С другой стороны, мы умрем с голоду раньше чем у на закончатся патроны.
En el lado positivo, nos moriremos de hambre antes de quedarnos sin munición.
Я ползаю на брюхе, леди Чаттерли, чтобы не видеть, как другой мужчина в моем доме занимается с моей женой тем, чем бог лишил возможности заниматься меня!
Me arrastro sobre mi vientre, Lady Chatterley, para apartar la mirada, mientras bajo mi propio techo otro hombre llevaría a cabo con mi esposa, el acto que Dios me ha robado!
Хорошо, на этот вопрос у меня нет ответа, но факт, что кому-то оно нужно, Залман это или кто-то другой.
Vale, no tengo respuesta para eso, pero la cuestión es, que alguien lo quiere, sea Zalman o no.
Нельзя задерживать его у всех на виду, поискал бы другой выход.
¿ No podías traerlo en silencio, ponerlo atrás en alguna habitación?
Другой парень был главный Он знал, что на встречи будет коп
Sabía que había un policía en la reunión.
Другой занял мое место на мельнице.
Otro se quedó con mi trabajo en el molino.
Пегги, ты смотрела на меня с другой стороны стекла.
Peggy, me has visto al otro lado de este cristal
Слушай, взгляни на это с другой стороны.
Mira, solo échale otro vistazo.
Единственный другой бизнес на 19 этаже это Гамма Грейд Фармасьютикалс.
Aparte del suyo, en su piso está la farmacéutica Gamma Grade.
Можешь, лишь... есть другой вход на территорию.
Puedes ayudarme... hay otra entrada al complejo.
Найдем другой выход.
Encontraremos otra salida.
Найдешь другой способ.
Encontrarás otra manera.
Нам нужно найти другой способ.
Busquemos otra forma.
Ты можешь уйти прямо сейчас, найти другой бар, новое жильё.
Podrías irte ahora mismo, encontrar otro bar, otro lugar donde vivir.
Между тем, нам понадобятся все что мы можем получить на пит Магат, Скотт Паркер и этот другой парень, Майкл Вудрафф.
Mientras tanto, vamos a necesitar todo lo que podamos sobre Pete Magath, Scott Parker y este otro tipo, Michael Woodruff.
Ты убийственно кричала, если кто-нибудь другой пытался взять тебя на руки.
Podías gritar maldito asesinato si alguien más trataba de abrazarte.
Энджи, ты должна найти другой способ.
Angie, tienes... que resolverlo de otra forma.
Я просто... просто имею ввиду не похоже на Лео, чтобы он оставил конверт там, где хотел бы, чтобы его нашла ты или кто-то другой.
Yo.. Yo solo decía no es como que Leo dejo el primer sobre donde tu o alguna otra persona pudiera encontrarlo realmente
Что на счет другой спасательной шлюпки?
¿ Que pasa con un salvavidas diferente?
Теперь на этом пьедестале кто-то другой.
Ahora otra persona está en ese pedestal.
Кто-то другой, кроме того, кого Тедди сбил на дороге?
¿ Otro además del hombre que Teddy sacó del camino?
Будто на мне висит тяжкий груз и напоминает, что я другой. - Хорошо.
Es como tener media tonelada encima mío, recordándome siempre que soy distinto.
Мы найдем другой способ.
Encontraremos otra forma.
С другой стороны, Мэнни, он указал нам прямо на цыпочку Тэйлор.
Por otra parte, Manny, nos puso sobre la pista de algo tan raro como la chica Taylor.
Ты не нашла ничего на теле Йохана Форса? Следы другой женщины, что-то такое.
¿ No has encontrado pistas de Johan Fors en la mujer?
Мы найдем другой способ.
Encontraremos otro modo.
Пусть другой сидит на заду и правит.
Otro puede sentar el trasero y gobernar.
Я могу найти другой способ подавать сигналы Кэлебу.
Puedo encontrar otra forma de avisar a Caleb.
В числе первых постов на страничке был чат между Зои и другой девушкой.
Uno de las primeras publicaciones en esa página fue una conversación entre Zoey y otra chica.
Кто-то другой пытается повлиять на решение суда.
Así que alguien trata de amañar este juicio.
Во-первых у меня есть предложения, которое я хотел бы, чтобы ты рассмотрела. Благодаря всем вам, мы смогли найти хорошие дома большему количеству детей в 2014 году, чем в любой другой год в нашей истории.
Primero, tengo una oferta que me gustaría considerase.