Другой стороной перевод на испанский
79 параллельный перевод
Хуже всего, что я не могу соединиться с теми, с другой стороной...
La pena es que no consigues relacionarte con los otros.
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор... когда каждая сторона дает что-то другой стороне... или же ей были причинены неудобства другой стороной.
Entonces, sólo puedes tener un contrato vinculante... cuando cada parte le otorga algo al otro... o sufre una molestia por o para la otra parte.
Затем он начал вести дела с другой стороной.
Entonces empezó a ocuparse de la lado opuesto.
Да, ты прав, эту другой стороной.
Sí, tienes razón, está al revés.
Другой стороной.
¡ No! El otro lado.
У меня всегда были только лишь деловые отношения с другой стороной.
Siempre he mantenido una relación profesional con la otra parte.
Я случайно знаком с другой стороной этого союза, сэр.
Curiosamente, conozco a la otra parte implicada en el asunto.
Похоже ваша собственность перешла под контракт с другой стороной
Y parece que la propiedad fue cedida a otra persona.
Другой стороной.
De lado.
Ваша задача - разработка плана действий с учетом всех факторов и контакт с другой стороной.
Le confiaremos simplemente un plan de actividad pero no tenemos la claridad del que está a cargo de la actividad.
Она всё ещё соединена с другой стороной.
Todavía está conectada al otro lado
Другой стороной.
Del otro lado.
Изредка повторяющуюся, другой стороной, очередным напоминанием о боли. она может действовать... полжизни.
Dada la esporádica vacuna de refuerzo, otro rostro otro recordatorio del dolor puede durarle para la mitad de su vida.
Суть в том, что весь мир, который до этого был на растущей стороне горы, теперь должен столкнутся с другой стороной.
El mundo, que sólo conoce la subida a la montaña, ahora afrontará el otro lado.
То, что когда-то было невинностью, повернулось другой стороной
Lo que una vez fue inocencia... ahora da la espalda.
Дотрагиваешься другой стороной.
Toca el otro lado.
А через 500 лет, может будет нормой общение с другой стороной..
En 500 años será totalmente normal comunicarse con el otro lado.
Иначе, обещаю, Вы познакомитесь с другой стороной меня.
De lo contrario, os lo prometo, vais a ver un lado muy diferente de mí.
Теперь другой стороной.
Del otro lado.
Уильям Белл сказал мне, что мужчина с такой отметиной будет пытаться открыть коридор между нашей вселенной и другой стороной.
William Bell me dijo que el hombre con esa marca intentaría abrir un pasaje desde nuestro universo hacia el otro lado.
Ну, у меня только столько... Мне же ещё нужно с другой стороной связаться.
Mira, tengo sólo esto... aún tengo que coger el barco hacia el otro lado.
Нет, другой стороной.
No, por el otro lado.
- Другой стороной надо.
- Hacia el otro lado.
Но расходы будут покрыты другой стороной.
Pero será absorbido por la otra parte.
Там есть что-нибудь о том, как она связывалась с другой стороной?
¿ Hay algo por allí que nos ayude a saber alguna cosa sobre como se comunica con el otro lado?
Моя связь с другой стороной как междугородный телефонный разговор с плохой связью
Mi comunicación con el otro lado es como una llamada de teléfono de larga distancia con una mala conexión.
Конечно. Другой стороной.
Seguro.
Эта машинка, которую использовала другая Оливия для связи с другой стороной.
Esta es la máquina de escribir que utilizó Olivia para comunicarse con el otro lado.
Поверни это другой стороной.
- Dale la vuelta.
Уолтер, прошла неделя с тех пор, как мы согласились работать с другой стороной.
Walter, ha pasado una semana desde que estuvimos de acuerdo de trabajar con el otro lado.
Он еще не связал себя обязательствами, ни с одной, ни с другой стороной.
No está comprometido con nadie.
У Джереми все же есть прямая связь с другой стороной, и до тех пор, пока он хочет видеть Анну, и она хочет его видеть, она все еще здесь.
Jeremy todavía tiene línea directa con el otro lado, y tan pronto como él quiera ver a Anna y ella lo quiera ver a él, todavía está aquí.
Скоро ты будешь смеяться другой стороной своей уродливой тыквы.
Ya me reiré de esa puta cara... muy pronto.
Координирование с другой стороной может выявить новые указания на Джонса.
Coordinarse con el otro lado puede generar nuevas pistas sobre Jones.
Тебя могут лишить звания адвоката за разговор с другой стороной без присутствия их адвоката.
Puedes ser inhabilitada por hablar con Marks sin su abogado presente.
Поворачивал другой стороной к неиспользованным.
Colocando los usados en una posición y los usados en otra.
Другой стороной. Хорошо.
Gírate hacia el otro lado.
Тебе пойдет на пользу. Познакомишься с другой стороной жизни.
Os sentará bien y os servirá de anticipo para vuestra nueva vida.
Хочешь, чтобы я сделал то же с другой стороной?
¿ Quiere que le deje este lado igual al otro?
Я свяжусь с другой стороной, скажу им, что представляю ваши интересы, и что вы не собираетесь платить. - И что?
Me pondré en contacto con la otra parte, voy a hacerles saber Yo soy su abogado y que usted no estará pagando.
Я имею в виду, что все время пока мы летели домой все, о чем она могла говорить, что она единственная, кто может опустить завесу между этой и другой стороной.
Todo el viaje de regreso a casa, todo de lo que ella podía hablar era como ella es la única que puede quitar el velo entre este lado y el otro lado.
между нашей стороной и другой стороной он хочет принять лекарство и умереть
Quiere tomar la cura y luego morir.
В ответ на запуск ядерных боеголовок, размещенных на орбите другой стороной,
Prepárese para transportarnos.
А теперь монета легла другой стороной.
Ahora la moneda ha dado la vuelta
С другой стороной? С кем?
- ¿ A otra persona?
Подожди, другой стороной.
Espera lo pones al revés.
Полтора инча различия между одной стороной и другой.
Once centímetros y medio de diferencia entre uno y otro.
"С другой стороной".
¿ El otro lado?
Говорят, жизнь, как монетка, может повернуться другой своей стороной...
Dicen que la vida puede cambiar en un abrir y cerrar de ojos...
Еще одной стороной бизнеса студий в прежние времена был тот факт, что это могли сделать только специалисты студии и никто другой.
Una parte de tener éxito en la industria en las viejas épocas era que había algo que podías hacer y que nadie más podía hacer.
Одной стороной я мою туловище и конечности, а другой подмышки и ступни.
Vale, no. Uso un lado para el torso y las extremidades y el otro para mis axilas y mis pies.
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другому 4841
другой вариант 31
другой разговор 26
другое имя 17
другому никак 43
другому нельзя 34
другой мужчина 30
другое 311
другой человек 50
другому 4841
другой вариант 31
другой разговор 26
другое имя 17
другому никак 43
другому нельзя 34
другой мужчина 30