На кухню перевод на испанский
1,184 параллельный перевод
Я пошла на кухню, поговорила с Розой, полчаса, не больше а когда вернулась его проведать я подумала, что он спит.
Yo fui a la cocina y hablé con Rosa una media hora máximo y cuando regresé para ver cómo estaba pensé que estaba dormido.
Пойду на кухню, перекушу.
Voy directo a la cocina. Traje algo de comida.
Нет, Кауфман! Это ты ступай на кухню! Это ты будешь мыть за мной тарелки!
¡ No, tú irás a la cocina, porque voy a hacer que friegues mis platos!
Помнишь, как отец позвал друзей на пикник и пошёл дождь и они с мамой пошли на кухню и приготовили 100 гамбургеров на одной сковородке?
¿ Te acuerdas cuando papá hizo un asado para amigos del trabajo y Ilovió y él y mamá se metieron a hacer como 100 hamburguesas con una sola sartén?
И вы извините меня, можно выйти через заднюю дверь. Она ведет прямо на кухню.
La puerta trasera da a la cocina.
Наши клиенты могут делать всё, что захотят, кроме как заходить на кухню или дотрагиваться до пианино.
Nuestros clientes pueden hacer como gusten... excepto entrar en la cocina, o tocar el piano.
Давайте пройдёмся на кухню?
Si les parece, pasamos a la cocina.
Я дал тебе ссуду на кухню, а ты ее не вернул!
¡ Siempre tarde! Los préstamos para arreglar tu cocina, cosa que jamás hiciste.
Возвращайся на кухню.
Vuelve a la cocina.
Съебись на кухню и притащи мне здоровенный кусок курицы!
Entra en la puta cocina y tráeme mi trozo grande de pollo!
Найлс... пройдёмся на кухню.
Niles... puedo ver que en la cocina?
Думаю, пройду на кухню и возьму стакан.
Iré a la cocina a buscar un vaso.
Может ты... пройдешь на кухню, и я я помогу тебе высушиться.
Podrías, quizás, venir a la cocina, y así podría, simplemente ayudarte a secarte. - ¿ De acuerdo?
Ну вот, теперь вы согреетесь а я пока сбегаю на кухню и заварю вам травяного чая.
Muy bien, bueno, esto debería mantenerte bien y seca, y yo iré a la cocina para darte un té de hierbas.
Я отведу всех на кухню для допроса и таким образом отвлеку их внимание от трупов.
Llevaré a cada uno a la cocina para interrogarlos, esto apartará la atención de los cuerpos.
Я начну уводить всех на кухню.
Comenzaré a meter a cada uno a la cocina.
Давайте, все на кухню.
Vamos, muy bien, todos.
Прошу на кухню.
Continúen.
Ты можешь смотреть телевизор, в то время, как можно легко пройти на кухню.
Puedes ver TV y hay buena distancia a la cocina.
- Это точно! Пошли на кухню, угощу пивом.
Entra la cocina, te compraré una cerveza.
Разделю все на кухню, гостиную, и...
Voy a dividir la casa en cocina, salón y...
Пойдем на кухню.
Vayamos a la cocina.
Ты идёшь на кухню - я ухожу к себе.
Tú vas a la cocina, yo a mi cuarto.
Почему ты тогда не пошла на кухню, если хочешь пить?
¿ No deberías ir a la cocina si quieres agua?
Ты случайно не заглядывала утром на кухню?
¿ Sabes que ocurrió en la cocina esta mañana?
Слушай, если пойдёшь на кухню, прихватишь мне пива?
Escucha, si vas a la cocina, ¿ me traerías una cerveza?
- Быстро на кухню.
Regresa a la cocina.
- Фрейз, отойдём на кухню. - Да, конечно.
Fras, ¿ puedo verte en la cocina por un minuto?
Линдси, можно тебя на секунду на кухню?
Lindsay, ¿ puedo hablar contigo un momento en la cocina?
Вы две - на кухню.
Ustedes dos, a la cocina...
А что если я тебя сейчас отведу на кухню и хорошо там тебя отжарю?
"¿ Puedo hacerle cosquillas con mi gran salchicha rusa?"
Идите на кухню и возьмите метлу. Покрасьте в чёрный цвет и принесите сюда.
Píntalos de negro y tráelos.
Я подсчитал, только на кухню уйдет 20.000 долларов.
Estime $ 20.000 solo para la cocina.
Лидия, пойди на кухню и закрой все ставни.
Lydia, ve a la cocina y cierra todas las persianas.
Если я могу, я хотел бы попросить... Чтобы мои дочери, были назначены на кухню.
No hay privilegios para criminales de las Brracas "S".
Пошёл на кухню. Она макароны варила.
Fui a la cocina, estaba cocinando pastas.
Я пойду на кухню... а ты... Ну, в общем... А ты располагайся, чувствуй себя как дома.
Iré a la cocina por algunas cosas, así que si quieres, ponte comoda.
После того как мы оделись, они повели нас на кухню и нас хорошо накормили столько, сколько мы хотели.
Una vez que nos vestimos, nos llevaron a la cocina... y nos dieron comida excelente, tanto como queríamos.
Эй, вы, бегом к маме на кухню.
Vamos ustedes dos. Vayan a ver a su madre a la cocina.
Ладно, пойдёмте на кухню.
Vamos, todos. A la cocina, vamos.
Пожалуйста, прекрати эти выскакивания на кухню через каждые полчаса.
Sin mencionar estas emergencias cada cuarto de hora.
Ты хороший сын, Найлс. Найлс, ты не отойдешь со мной на кухню?
Eres un buen chico, Niles.
- Давай отойдем на минутку на кухню?
- ¿ Puedo verte en la cocina por un minuto, por favor?
Фредди, захвати пару людей, идите на кухню и возьмите яблоки и арахисовое масло.
Freddy, coge a un par de personas id a la cocina y coger manzanas y crema de cacahuete.
Ступай-ка ты на кухню, где тебе и место, пока цела! Позволь мне кое-что тебе сказать, детка.
¡ Pues te diré una cosa, nena!
Пойдём на кухню.
Ven a la cocina.
Я знаю, что никому нельзя заходить на твою священную кухню, но хоть однажды я должен увидеть, как готовят мой рольфляйш.
Lo prepararé. Sé que no permites entrar a cualquiera en su cocina sagrada... pero por una vez debo ver como se hace mi rollo de ternera.
Тогда лучше тебе выйти через кухню на крыльце одна дощечка проваливается.
Entonces es mejor que vayas por la cocina. porque hay unos tablones flojos en el porche.
Добровольцем на алкогольную кухню для бездомных роботов.
A ayudar en la licorería de los robots vagabundos.
Отлично. Не позволяйте ему идти на кухню сегодня, хорошо?
No le dejes entrar en la cocina.
Моя просит заменить кухню, и если я в этом месяце не принесу ей на это деньги, она на порог меня не пустит.
Y como no le llevé el dinero este mes no me va a dejar entrar a la casa.