Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / На немецком

На немецком перевод на испанский

135 параллельный перевод
Могуя вам помочь? Она на немецком.
¿ Quiere que la escuche?
- Это на немецком? - Да.
- ¿ Eso era alemán?
говорит на немецком
Dígan al Sr. Laurent que nos retrasaremos unos minutos
Как он сам говорит, он работал на немецком аэродроме. - Он хотел бежать!
Cómo él mismo dice, él trabajó en un aeropuerto alemán.
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Siguiente, documento no 449, interrogatorios en inglés y alemán, acerca del peón del granja, Meyer Eichinger.
Польская омела на немецком дубе.
Un parásito polaco en el sano roble alemán.
"Еврейское заведение" на немецком языке.
"establecimiento judío" en alemán,
Книга об оружии на немецком языке...
Un libro con guerreros.
Скажем опера на немецком для Национального театра.
Por ejemplo una ópera en alemán para nuestro Teatro Nacional.
Но не на немецком.
Pero no en alemán.
На чём мы сошлись, на немецком или итальянском?
¿ Votamos al final por alemán o italiano?
Пусть будет на немецком!
¡ Por favor, que sea alemán!
Пусть будет на немецком.
Que sea alemán.
Ну я не знаю где они находят таких дирижеров. Это не произведет на нас впечатления, его брехня на немецком.
No se de donde sacan estos directores no servira mucho si solo nos grita en alemán.
Тут всё на немецком и латыни.
Esto está en alemán y en latín.
- Постыдная радость на немецком.
Es la palabra alemana para "alegría vergonzosa- -"
Когда мы ставили оперу "Фауст" на немецком под его руководством, мне досталась замечательная роль.
Cuando enseñamos la ópera en alemán, "Fausto", sobre su dirección... yo gane un papel maravilloso.
Мама пела на немецком, и ее голос раздавался эхом в нихинах.
Mi madre cantó en alemán, y su voz hizo eco a través del valle.
≈ сли € услышу ещЄ хоть одно слово на немецком,.. ... € засуну эту палку вам в задний проход и тоже сделаю массаж!
Si oigo una palabra más en alemán, le voy a meter... este palo, directamente en su canal alimentario.
Самый прогерманский из ныне живущих нобелевских лауреатов, великий гений, не говорит на немецком.
El ganador del Premio Nobel vivo más pro-alemán, el gran genio, no habla alemán.
У меня чувство, что к тебе надо писать субтитры на немецком.
Monica, siento que deberías tener subtítulos en alemán.
– Оно было на английском? – На немецком.
¿ La carta estaba en inglés o en alemán?
На немецком, и без книг...
- Es en alemán. Sin mis libros...
Да, руководство-то на немецком языке, вы, ослы!
- No es eso. Este manual está en alemán.
Чтобы прослушать то же сообщение на французском, нажмите клавишу "2" ; На испанском - клавишу "3" ; На немецком...
Para oír este mensaje en francés, pulse 2, en español, pulse 3, en alemán...
Мы дадим вам по нескольку солдат за каждого кто говорит на немецком.
ya somos demasiados pcos.
Хоть я и говорю на немецком языке, ты не хочешь понять.
Los Alemanes son muy mal pensados.
На немецком?
¿ En alemán?
Это на немецком.
Es mi nombre en alemán.
Обожаю, когда мне шепчут на немецком.
Me encanta que me susurren en alemán.
Ты бы сейчас разговаривал на немецком, если бы ни я.
Usted hablaría alemán sin mí.
Ротвейлеры реагируют только на команды на немецком.
¡ Los rottweiler sólo responden a órdenes en alemán!
Они его прозвали Сан-Диаго, что на немецком значит "влагалище кита."
La llamaron San Diago. Lo que obviamente significa "vagina de ballena" en alemán.
( на немецком )
Nada de comida en clases
- Ты пошла к акуле ростовщику? - Ну, это называется как-то на немецком языке,..
¿ Fuiste con un usurero?
Роуз хотел привлечь мое внимание к различиям между версией, написанной Юстом на немецком и напечатанной копией, очевидно исправленной его секретарем,
Rose quería llevar mi atención a las diferencias entre la versión escrita en alemán de Jüst y la copia tipeada, obviamente corregida por su secretaria
Мы даже говорим на немецком диалекте. Геринг сказал.
Todos hablamos algún tipo de dialecto alemán.
Пожалуйста, скажи мне, что ты ответила на немецком.
Por favor dime que estabas respondiendo en alemán.
Знаешь, в германии мы называем это ( говорит на немецком ).
En Alemania, llamamos a esto...
( говорит на немецком ) Тебе нужно пойти к этой женщине, и в этот раз доставить ей настоящее удовольствие.
O sea, que tienes que salir... encontrar a esa mujer... y tienes que ganarte esos cumplidos de verdad.
"е фильмы, в которых он говрит на немецком... ƒаже американцы начинали кричать в толпе"'айл! "
Esos videos de él dando discursos en Alemania había americanos en la audiencia y empezaba a gritar "Heil"
Говори со мной на иврите или на немецком.
Hábleme en hebreo o en alemán.
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми, которых везли на бойню?
¿ Dónde estábamos cuando cada pueblo de Alemania tenía una estación donde llenaban vagones de ganado con niños llevados a su exterminio?
Никогда я не узнал, что в одном немецком городе стояла на дороге лошадь. Несколько часов. День.
Nunca me enteré, que en una ciudad alemana, había había un carro frente a la estación por varios días.
И не болтайте на своем непонятном немецком. Я писатель. Я артист.
Yo soy un artista, un escritor, y no me gusta mezclarme con determinada gente.
Говоришь на правильном немецком.
Hablas el alemán culto.
Прекрасно, но за вино я платить не буду ты мелкий воришка, думающий-про-себя на-немецком-людишко!
¡ Pero no pagaré por la bodega de vinos ladrón, hablarías alemán de no ser por nosotros!
И поставить большой знак на польском и немецком чтобы все знали, что у меня радио.
Ponemos un letrero enorme en polaco y alemán y que todos sepan que tengo un radio.
В это время на праздники в немецком стиле собирается свыше ста тысяч человек.
#... durante este tiempo unas 100,000 personas acuden a la fiesta de estilo-alemán.
Черным по белому. Пришло сегодня по почте. На немецком, но я переведу :
"El Coro de la Iglesia Ljusåker se ha registrado para competir" "en el concurso de coros" Dejen Cantar a la Gente " " "que va a tener lugar en el país natal de Mozart y la música."
Ты слушала как я говорил на итальянском, немецком, русском, французском.
Me escuchaste hablar italiano, alemán, ruso, francés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]