Надень перевод на испанский
1,820 параллельный перевод
Надень его.
Póntelo.
Надень его немедленно.
Póntelo ahora.
Надень их.
Ponte éstas.
Уложи волосы, надень увеличивающий грудь лифчик, понимаешь.
El pelo, un sujetador realzante, ya sabes.
- Только надень эластичные брюки
Ponte tus pantalones elásticos.
Надень это.
Ponte esto.
Наручники надень.
Espósate.
А сейчас, надень свои жемчужины обратно, И мы пойдём и возьмём немного кофе
Y ahora, ponte de nuevo tus perlas, y iremos por algo de café.
Надень свитер, я всегда так делаю.
Es lo que hago siempre
Надень.
Póntelo.
Надень это.
Ponte estos.
Давай, надень пиджак.
Vamos, coge el abrigo.
- О, ради Бога, надень свой слуховой аппарат и послушай меня!
Oh, por el amor de dios, ¡ Ponte el audífono y escúchame!
Надень браслет на левое запястье,
Pon una en tu muñeca izquierda.
Вот. Надень мое пальто, чтобы крови было не видно.
Toma mi abrigo ocultará la sangre.
Надень их, и мы поговорим
Ponte eso, y hablaremos
Иди надень свою куртку.
Ve por tu abrigo.
- О, да. Тинтин, надень на него наручники и отправь с остальными.
Tintin, esposale y ponlo con los otros.
Надень свои противошумные наушники, потому что это будет громко.
Ponte tus orejeras anti-ruido porque el volumen va a estar alto.
Надень тапочки.
Ponte las pantuflas.
Не в носках. Надень какие-нибудь тапочки.
No en medias, ponte unas pantuflas.
И надень любые перья, какие хочешь.
Y puedes usar todas las plumas que quieras.
Надень на него наручники, Лу.
Espósale Lou
'Надень мои шлепанцы.'
Lleva mis zapatillas.
'Надень мою обувь.'
Usa mis zapatos. "
Надень их на своего дружка!
Ponlas en tu novio.
Надень футболку и поешь рыбных палочек.
Lleva camisetas y come palitos de pescado.
Лила, надень намордник на этого скунса.
Leela, hocico de zorrilla.
Надень чертов шлем.
Y ponte el puto casco.
- Надень шлем! - Хорошо.
- ¡ Que te pongas el casco!
Надень парик.
Ponte la peluca.
Надень... парик.
Ponte... la... peluca.
Но они не блондинки, так что надень парик.
Pero no son rubias, así que ponte la peluca.
Эм, просто надень что-нибудь удобное.
Solo usa algo cómodo.
Надень их!
¡ Espósate! ¡ Vamos!
Тогда надень очки и заткнись к чёртовой матери.
- Pues ponte las gafas y cállate ya.
Мы-то их носим, так что надень.
Tenemos toda clase de penalidades para ese tipo de cosas, tambien. Asi que ponte eso encima.
О, Джо, ты не же не поведешь себя как в прошлый раз, да? Надень очки. Да?
hey, Joe, ¿ no te estaras acobardando como la ultima vez, o si? Ponte los lentes. ¿ Sí?
"надень на меня мой гейский наряд", праздничное представление без меня.
"ponme ahora mi vestimenta gay" extravagancia vacacional "dame ahora mi lencería gay" extravagancia festiva sin mi.
Вот, надень на палец.
Aquí, ponte esto en tu dedo.
На, держи, надень его.
Toma, póntelo.
Надень её. Если тебе что-нибудь понадобится - не звони мне.
Póntelo si necesitas algo, no me llames
Ты лучше надень на нее наручники, до того как она убьет еще кого-нибудь в этом ресторане.
Mejor que la pares antes de que mate a todo el mundo en ese restaurante.
Надень скафандр и иди к шатлу.
Necesito que se ponga el traje y venga a la lanzadera.
Хочешь подать заявление, хотя бы штаны надень.
Quieres presentar un informe a la policía, te pones unos pantalones.
Это твой первый раз, и надень ремень безопасности.
Es tu primera vez, ponte el cinturón de seguridad.
Надень вот это.
Toma, mira, ponte esto.
"Надень это".
"pónlo".
Надень это. Я не против пробовать что-то новое, но я сомневаюсь, что уже согласна на такое.
Ponga esto sobre.
– Надень.
Tendrás que usar uno de estos.
Надень пиджак.
Póngase una chaqueta.