Надоедливая перевод на испанский
76 параллельный перевод
Ты надоедливая и бестактная!
Mira que eres pesada y poco delicada.
Деанна, тебе здесь абсолютно нечего делать. Ты надоедливая маленькая девчонка.
Deanna, todo sigue su debido curso, ¡ eres una entrometida!
"Она была такая надоедливая, что я избавился от головы".
Natural le explica,''ella era aborrecible, así que le quite la cabeza.
Такая надоедливая.
Es una pesada.
И вот в одни выходные мы поехали на дачу её отца только я, она и её надоедливая маленькая собачка Перчик.
Un fin de semana en la cabaña de su padre estábamos ella, su perro Pepper y yo.
Или оставьте свой номер, я перезвоню. Подходит такой вариант, надоедливая сучка?
O dame el número de tu casa, Shirley yo te llamo. ¿ Está bien, pequeña perra molesta?
Лаверне такая надоедливая, почему Ширли продолжает терпеть ее закидоны?
Laverne esta molesta, ¿ por qué Shirley sigue con la misma basura?
Позиция моя такая, Билл : У меня появилась крыса, надоедливая, грызущая сыр, блядская крыса.
A lo que quiero llegar es que hay una rata una puta rata roedora y apestosa.
- и у него надоедливая жена по имени Кимберли.
-... con la fastidiosa Kimberley.
Но, мои соболезнования, это будет долгая и надоедливая жизнь.
Pero le doy mis condolencias. Será una vida larga e insoportable.
Слушай, даже несмотря на то, что ты ужасно надоедливая, ты дала мне работу и жилье, едва меня зная, так что... Я твой должник.
Mira, aunque eres increíblemente insoportable, me conseguiste un trabajo y un lugar donde quedarme cuando apenas me conocías, así que... te debo una.
Ты такая надоедливая.
Eres muy irritante.
Ты надоедливая.
Estás siendo realmente fastidiosa.
Ты надоедливая, так что отстань.
Eres tan fastidiosa, sólo vete.
Какая надоедливая.
Ah, es tan molesta.
Не обращай на него внимания. Он, как надоедливая мошка.
Solo ignóralo, Es como un molesto insecto
Надоедливая мошкара.
Estos mosquitos latosos.
- будто я просто надоедливая мушка.
- como si yo fuera alguna especie de mosca molesta.
Она такая надоедливая.
¿ Le importaría? Es una verdadera molestia.
Ты такая надоедливая.
Eres un incordio.
Старая надоедливая я?
. Oh, suerte la mía.
- Ты надоедливая и странная.
Eres fastidiosa y rara.
А я то думала что это моя семья надоедливая.
Pense que mi familia era molesta.
Ужасная соседка, надоедливая.
Vecina de pesadilla, irritante sabelotodo.
Поступать как надоедливая мамаша?
¿ El papel de madre pegajosa?
Ах ты ж тупая надоедливая сука!
¡ Zorra entrometida!
Сильвер надоедливая, истеричная всезнайка.
Silver es una sabelotodo molesta y gritona.
Она немного надоедливая.
Está un poco necesitada.
Твейн - чудовище, а моя надоедливая сестра совсем тебя не ценит.
Twayne es un gilipollas, y mi asquerosa hermana no te aprecia.
Знаешь, мелкая сучка, ты не настолько надоедливая, как год назад.
¿ Sabes, zorrita? No eres tan molesta como lo eras hace un año.
Надоедливая сучка опять тут.
Esta entrometida maldita zorra gilipollas está aquí otra vez.
Правда в том, что я порвал с Зои не из-за тебя, а потому что она очень, очень надоедливая и капризная... и дурная.
La verdad es, que rompí con Zoe no por ti, sino porque es realmente molesta y volátil... y negativa.
Я... надоедливая и... и требовательная, поэтому меня бросили.
Estoy... molesta y necesitada, he sido rechazada.
Я не знаю. Почему ты такая надоедливая?
No sé. ¿ Por qué eres tan increíblemente molesta?
Я надоедливая.
Estoy siendo asfixiante.
Сам знаешь, какая она бывает надоедливая.
sabes que eso la perturba.
Ты очкастая, надоедливая и говоришь слишком много.
Eres especuladora, molesta y hablas demasiado.
Но она очень надоедливая.
Pero es muy fastidiosa.
У меня в запасе осталась одна школа, и единственная хорошая новость, это что моя надоедливая соседка Бекки переезжает в восточный Орегон.
Solo me queda una universidad y la única buena noticia que he tenido es que mi molesta vecina Becky se va a mudar al este de Oregon.
Мне осталось получить письмо из последнего колледжа, а самая хорошая новость, которую я узнала, - это то, что моя надоедливая соседка Бекки переезжает далеко на восток в Орегон.
Solo me queda una universidad y la única noticia buena que he tenido es que mi molesta vecina Becky se va a mudar al este de Oregon.
Это я бросил её. Но она всё равно бегала за мной по пятам. Такая надоедливая.
Luego la rechacé... pero supongo que no puede rendirse conmigo.
Надоедливая испанская дамочка, на которой ты женат.
Esa repulsiva mujer española con la que te casaste.
Я просто... начинаю чувствовать себя как какая то надоедливая девчонка, от которой ты хочешь отделаться побыстрее.
- Solo empezando a sentirme como una chica molesta, que acabas de conocer y que estás tratando de deshacerte de ella.
Она надоедливая.
Es molesta.
И ты ведешь себя, как надоедливая, самодовольная Рейчел из Лаймы на стероидах.
Ahora eres bastante, eres bastante molesta, la Rachel mojigata de Lima con esteroides. ¿ Sabes qué?
Даже не беря в расчёт то, что я толстая, шумная и надоедливая.
No importa que esté gorda, que sea gritona e irritante.
О, надо же. Надоедливая бывшая жена?
¿ Una exmujer molesta?
Старшая сестра строит глазки гостю, а младшая - надоедливая.
'Y padre da-dum da-dum...'
Она от части милая. И от части надоедливая.
Es un poco adorable, y un poco molesta
Эй, надоедливая девчонка! Моя ошибка.
Culpa mia.
Какая же ты надоедливая... - Хотя миленькая...
- Y también muy linda.