Назван перевод на испанский
228 параллельный перевод
По всей видимости, ребенок будет назван в честь отца, которого уже несколько месяцев нет дома.
La Señora Sarah Tipton es mamá de un chico, nacido la pasada noche. Probablemente llevará el nombre de su padre, que está fuera de casa desde hace algunos meses.
После этого мы разыграем лотерею и победитель будет назван.
Después, lo sortearemos y veremos quién gana.
Не бойтесь, Лейтц, вашим именем будет назван город, когда мы придем к власти.
No se queje, Leitz. Pondremos su nombre a una ciudad, cuando ganemos.
Тоже назван в её честь.
Le hice poner su nombre.
"Этот феномен был нами в шутку назван..."
La llamamos, con cierto humor,...
А теперь я хочу попросить мистера Уиндраша, который, как рабочий на "Миссайлз", вероятно, может быть назван белой вороной.
Y ahora hablaremos con el Sr. Windrush, como trabajador de "Missile" Podría describírselo como el detonante del conflicto.
Кэплен, которого отвезли в больницу в критическом состоянии, был назван служащим федерального правительства.
El Sr. Kaplan, que fue llevado al hospital en estado grave, ha sido identificado como agente del gobierno.
Мистер Дюк, бокс назван искусством самозащиты не просто так.
Es por algo que al boxeo lo llaman el arte de la defensa prop ¡ a.
Я живу в городе, что назван Масторна, чей безумный сон растекся по траве ;
- Vivo en la ciudad de Mastorna, soñada por un loco y establecida sobre un campo.
Назван в честь организатора проекта.
Nombrado en honor del creador del proyecto.
- Он назван так по праву.
- Merece ese nombre.
Альбом назван "Куда ты денешься от этого, детка?" от Брайана Обайна!
La maravillosa "Where Do You Go From Here, Baby?" de Brian Obine.
Он был назван Закон о Предупреждении... Обмана и Лжесвидетельствования.
Fue llamado Un Acto para la Prevención... de Fraudes y Perjurios.
Этот упорядоченный и восхитительный характер вселенной был назван космосом -
A este carácter ordenado y admirable del universo se lo llamó cosmos.
Этот каньон назван Долиной Маринера.
Hay mundos con atmósferas delgadas y superficies sólidas...
И этот компьютер, который был назван Земля, был настолько большим, что его часто принимали за планету, особенно странные обезьяноподобные существа, которые бродили по его поверхности, не ведая, что являются всего лишь частью гигантской компьютерной программы.
Y tal ordenador, que se llamaba la Tierra, era tan grande que con frecuencia era confundido con un planeta, sobre todo por parte de los raros seres simiescos que vagaban por su superficie, ignorando por completo que sólo eran parte del programa del ordenador gigante.
Но Тримас был назван преемником.
Pero Tremas fue nombrado como sucesor.
Поэтому будешь назван Тхотака
De ahora en adelante te llamas Thotaka.
... назван в честь младшего лейтенанта Огилви... героя штата Океании.. Посмертно награжден... за храбрость... в войне с силами Остазии в Южной Индии на фронте Малабар.
Antes llamado Sub-lugarteniente Ogilvy... en honor del héroe del Estado de Oceanía... a quién recientemente se concedió, a título póstumo... la Orden del Valor Conspicuo... por sus acciones durante la reciente y gloriosa victoria... sobre las fuerzas de Estasia en el Frente Malabar, en India del Sur.
Генезис назван идеально.
Génesis es un nombre perfecto.
Это и есть небесный огонь, который сжег Содом и Гоморру. А в Рамаяне он назван стрелой Индры.
Es el fuego celestial que destruyó Sodoma y Gomorra en el Antiguo Testamento, y las flechas del cielo que recibieron Ramayana, Indora y Atlantis.
Объявлен национальный розыск Сантини, который назван крайне опасным.
Se ha iniciado en todo el país la búsqueda de Santini... a quien se considera especialmente peligroso.
скипетр, вырезанный из доски, был назван крылом Kore.
Su cetro, una tabla labrada llamada Koré "Kaman" o el Ala del Koré.
Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
Significa que los bienes, por más de $ 3 millones descontando gastos e impuestos irán a un fondo fiduciario para un beneficiario nombrado en este documento.
Именем чьего внука был назван Кэмп Дэвидский мирный договор? - Лиза?
¿ Por el nieto de quién fue nombrado el refugio presidencial Camp David, Lisa?
Ураган назван "Фредерик"
Lo llaman Huracán Frederick.
Почему отель назван в честь центральных графств, если он находится на севере?
Es extraño que se llame Hotel de la Región Central cuando está en el norte.
Министр хочет поговорить со мной.. .. потому, что боится, что будет назван во время процесса. - Вы знаете друг друга?
El ministro quiere hablarme..... Porque tiene miedo que dé su nombre en el juicio. - ¿ Se conocen?
Человек, в честь которого был назван мятеж.
Los Disturbios llevan su nombre.
- Я был назван...
- Me llaman -
Ты назван в честь Джона Баптиста Росси, монаха-капуцина, который раздал все, что имел...
Santos que eran castos. A ti te llamaron Juan Bautista Rossi por un monje capuchino que se deshizo de todas sus posesiones.
Все девочки... будут заперты в спальне... и ни один мальчик не получит еды... пока ты не признаешь перед Господом того, в честь кого ты назван.
Todas las niñas permanecerán encerradas en sus habitaciones y no le serviremos comida a ningún muchacho..... hasta que reconozcas tu nombre ante Dios.
Я из Испании... но назван в честь Перуанского святого... который мог вылечить больных и раненных... прикосновением рук.
Soy español, pero mi nombre proviene de un santo peruano que podía curar a los enfermos y heridos con sólo tocarlos.
Назван в честь святого, который предал своего лучшего друга.
Es un santo que traicionó a su mejor amigo.
Так ты действительно назван в честь святого.
- Simón... - ¿ Te nombraron por el santo?
Меня зовут Август Кристофер. Я назван в честь святого Августина, автора моей любимой фразы
Me llamo Augusto Cristopher por San Agustín, que usaba mi frase favorita :
Теория гласит, что камень тоже пострадал и был разрезан в форме сердца и назван Сердце Океана
Se dice que también cortaron el diamante. Le dieron esta forma y lo llamaron el corazón del océano.
Он назван "Мессия". В состав экипажа, помимо американских астронавтов вошёл один российский космонавт.
Un equipo de astronautas americanos y uno ruso están en Cabo Cañaveral, en Florida.
В 1996-ом году доктор Вайганд был назван Учителем года штата Кентукки.
"Actualmente, él vive en Carolina de Sur".
ФЕРСОН НАЗВАН ЖУРНАЛИСТОМ ГОДА
PHERSON NOMBRADO PERIODISTA DEL AÑO
"Сталкер" был назван примером посредственных фильмов, которые производят на студии "Мосфильм".
"Stalker" se citaba como ejemplo del "nivel mediocre"... de las películas producidas por Mosfilm.
Кто восседал на нем был назван Праведным.
Y quién lo cabalgaba fue llamando a la fe y la verdad.
Наверное, чем больше количество людей, в чью честь ты назван, тем на большее количество наследства ты имеешь право претендовать.
Oorque mientras más apellidos famosos tengas más dinero podrás heredar.
Который был назван "заговором настолько огромных масштабов что он затмил все рискованные предприятия в истории"
Se llamó la "conspiración más grande de la historia que puede empequeñecer a cualquier otra".
Грибок назван "Рипли", как героиня фильма "Чужие".
Los hombres la llaman la cosa roja de Ripley... Eliminaremos a los animales que a medida abandonen la zona azul.
Назван в честь отца, да?
Sin duda te pusieron el nombre de tu padre.
Он так назван, потому, что лежит посередине.
¡ La religión! Tienen que empezar por la religión.
Он назван в честь книжки комиксов, которую я читал когда был ребенком.
Ya sabe como un comic que leía de niño.
Назван в честь мягких волн Полинезийского моря.
Recibe su nombre de las suaves olas del mar de Polinesia.
Который в студенческой газете назван самым бесполезным из всех.
"La clase más inútil", según el periódico estudiantil.
Город Мостар назван так из-за моста.
La ciudad de Mostar fue fundada después de esto.