Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Напарники

Напарники перевод на испанский

383 параллельный перевод
Мы напарники.
Somos compañeros.
Мы с Алидосом - напарники.
Alidos y yo somos un equipo.
Добровольцы мне не нужны и напарники тоже.
No quiero voluntarios. No quiero socios.
Хорошие напарники.
Buenos compañeros.
Мои бывшие напарники.
Son mis ex compañeros.
Мы напарники! Мы напарники.
¡ Somos compañeros!
Это мои напарники.
Son mis compañeros.
А раз мы напарники, никаких комиссионных. Идет?
Como somos compañeros no te cobro comisión, ¿ está bien?
Напарники?
¿ Compañeros?
Друзья Напарники Да еще на такой работе
Como compañero. Dado vuestro trabajo, lo que hacéis.
Вот незадача. Мой дебют в Японии, а она не дала мне сражаться одной. Почему они навязали мне его в напарники?
Ya que este es mi primer combate en Japón ¿ por qué no me permitieron pelear sola?
Напарники?
¿ Socios?
Напарники.
Socios.
Напарники Бека были уверены, что он лежит мертвый в снегу, так что они были сильно напуганы, когда он приковылял к Высотному Лагерю.
Sus compañeros de equipo, creían que había muerto. Se asustaron cuando lo vieron llegar.
Твои напарники, Нейбаум.
Tus socios, Niebaum.
Потому что мои остальные, так называемые напарники, слишком тихи.
Porque mis otros pseudosocios están demasiado callados.
Шрек и осел, герои-напарники, завоевывают большой город.
¡ Shrek y Burro, dos amigos bravos, se van de aventura a la ciudad!
Слушай, сколько мы с тобой уже напарники?
¿ Desde cuándo somos compañeros?
Раз мы не напарники, то я ничего не знаю о похищении алмазов.
Naw, creo que no sé nada... acerca del robo, ya que no somos compañeros.
- Ладно, мы напарники.
OK, Somos compañeros...
Ты думал, что мы напарники, но мы ими не были.
Pensaste que éramos compañeros, pero nunca fuimos compañeros.
Раз мы не напарники, то зачем мы здесь стоим и базарим?
Desde que no somos compañeros... ¿ por qué demonios estamos parados aquí, hablando ahora?
Надо держаться вместе, мы же напарники.
Podríamos necesitarnos mutuamente en el futuro. Somos compañeros.
Твои напарники в Бурике в беде.
Ustedes, amigos de Burika están en problemas.
Вы напарники!
Ya son compañeros.
- Мы же напарники!
- Creía que éramos compañeros.
Для чего же тогда нужны напарники?
- De nada. Fue un placer. ¿ Para qué son los compañeros?
Слышал, тебе в напарники дали Тогусу.
Escuché que haces equipo con Togusa.
Мы напарники.
Soy tu pareja.
С этого дня мы только напарники.
A partir de ahora, sólo seremos compañeros de trabajo.
... вынуждена в порядке компенсации вести себя более жестоко и безжалостнее, чем её напарники-мужчины.
Tú tienes la necesidad de compensarte a tí misma, Al ser, por ejemplo, ser más caprichosa y diabólica que los hombres que se encuentran en tu "labor"
Мы больше не напарники, Кэрри.
Ya no somos socios, Kerry.
Я знал, что мне надо было брать кого-нибудь другого в напарники.
Sabía que debía elegir a otra persona como compañero.
Напарники.
Compañero.
Мы можем арестовать человека за пустяк, можем посадить его в тюрьму, или можем послать все нахер остановиться под мостом и нажраться до потери пульса, а наши напарники нас прикроют.
Podemos encerrar a un tipo por una tonter � a ; encerrarlo de verdad ; o podemos decir, al carajo... estacionarnos bajo el viaducto y matarnos bebiendo, y nuestros compa � eros de patrulla lo cubrir � n.
Напарники.
Compañeros.
Напарники?
¿ Equipo?
Мы напарники.
Vamos a ser compañeros, ¿ no?
Тогда всё было проще : только разные напарники вместе могли раскрыть дело.
Era una epoca simple, en la que sólo los opuestos podían resolver crímenes.
Напарники держатся вместе!
Los compañeros se mantienen unidos.
Вы разве не напарники?
¿ Que no vienen al trabajo juntos? Sí.
Да. Да, сэр, конечно, мы напарники.
Sí, señor, eso hacemos.
Мы не напарники, ты просто стоишь рядом и держишь рот на замке.
No somos compañeros. Tú tan sólo te quedas cerca y mantienes la boca cerrada.
Потому что они напарники.
Porque ellos son compañeros.
Эй, мы с тобой столько лет напарники!
hey, ¿ cuanto tiempo llevamos de compañeros?
Это - то, что делают напарники.
Es lo que hacen los segundos de a bordo.
Сначала я думала, он помогает, как будто мы все еще напарники.
Y lo primero que pensé, es que me estaba ayudando,...
Я очень доволен, что мы с тобой напарники.
Me gusta la idea de que seamos compañeros.
Вы и Балдер давно не напарники вас перевели в другой отдел.
No habías trabajado con Carter desde que te dieron el traslado.
И я рад, что мы - напарники.
Y me alegro de que seamos socios.
- Значит, теперь мы напарники?
Entonces, esto nos hace compañeros, ¿ Cierto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]