Направляй перевод на испанский
266 параллельный перевод
С сегодняшнего дня, если у нас не оказывается того, что ищет покупатель, направляйте его к Мейси.
De ahora en adelante, si no hay lo que quiere el cliente, lo mandamos a Macy's.
Джонсон, направляйтесь в отель Эллисон и найдите Полу Гибсон. Ничего ей не говорите. Я сообщу ей об этом.
Johnson, vaya a buscar a Paula Gibson al hotel Allison.
Направляйтесь в участок шерифа на Кларк Стрит.
Repórtense al sheriff en la calle Clark.
Дай ей время, направляй её, сделай так, чтобы она писала.
Dedícale tiempo, guíala, haz que escriba.
Капитан, направляйтесь к точке излечения.
Capitán, diríjase al punto de salida.
Если увидите, направляйте выстрел фазера туда, где у него, возможно, голова.
Si lo ven, apúntenle a lo que parece ser la cabeza.
Направляйте бластеры на 2 часа и на 10.
Dirijan sus fáser a las 2 y a las 10 en punto.
Отзовите группы и немедленно направляйтесь на Макус-3.
Llame a sus equipos y proceda a Makus III de inmediato.
Направляйтесь в департамент в отдел убийств и опишите меня.
Vaya a la Comisaría de la Brigada de Homicidios y descríbame bien.
Ну, тогда сразу после ужина направляйся в постель.
Entonces al acabar de cenar quiero que te vayas directo a la cama.
Направляйся к автомагистрали на юг. На случай, если он очнется.
Y ve hacia la Autopista Sur, por si se despierta
Кэллахэн, хватит сочинять и быстро направляйся в группу наблюдения.
Callahan, ponga el culo marcha atrás y regrese a su patrulla de vigilancia.
Направляйте паруса к дому.
Pon las velas rumbo a casa.
Группы 3, 5 и 7, немедленно направляйтесь к Уровню 5.
Grupos 3, 5 y 7,... avanzad inmediatamente hacia el nivel 5.
Держи наготове. Запомни, не направляй оружие на человека, если не собираешься в него стрелять.
Y recuerda no apuntes a alguien | a menos que quieras dispararle.
А потом уже направляйся в Главный зал.
Y, finalmente, al salón Principal.
Господи Боже, направляй нас на всех путях.
¡ Señor. acompáñale en su ruta!
Помни : надо следить за танцполом. Быстро направляй свет туда, где видишь, что начинается драка, чтобы охрана знала, куда идти.
Y recuerda : ilumina al piso, por si alguien se cae
Направляйтесь туда завтра, в качестве капитана Инженерной части.
Preséntese allí mañana como Capitán de Ingeniería.
Не направляйте его на меня.
No me apunte con eso.
Теперь все направляйтесь в спортзал в порядке очереди.
Y ahora, dirigíos todos de manera ordenada al gimnasio.
Направляйтесь во второй сектор.
Ve al recinto 2.
Господь Всемогущий, Отец небесный, кто ведет меня в начало каждого дня святым благословением, огради меня от ложного пути... и от соблазнов смертных грехов, и направляй мои помыслы своим святым правосудием. Да будет так.
Dios todopoderoso y padre perdurable, que me ha dado vivir este día por tu santa virtud, protégeme de los peligros, si cediese a algún pecado mortal, que mi pensamiento se dirigiese a tu santa justicia, y voluntad.
Комментарии направляйте Джеку Tэйлору не позднее четверга.
Enviar todos los comentarios a Jack Taylor antes del jueves.
Воспользуйтесь скоростным лифтом. На выходе, направляйтесь туда где услышите шум.
Suba al ascensor y baje cuando oiga ruido.
Направляйся к тому ручью!
¡ Dirijámonos hacia aquel árbol!
Немедленно направляйтесь на мостик.
Acudan al puente.
Всему персоналу нижнего причала 1, направляйтесь к внешнему шлюзу.
A todo el personal en la parte inferior del pilón 1. Preséntense en el descompresor del anillo externo.
Дай мне час, потом направляйся к Червоточине.
Dame una hora y dirígete al warmhole.
Твои глаза, а не "пятая точка"! Просто направляй и стреляй!
Con los ojos. ¡ Apunta y dispara!
Направляйте "Энтерпрайз" в трансварп канал.
Lleve el Enterprise al conducto transwarp.
Направляй "Энтерпрайз" в трансварп канал. Возвращайся в пространство Федерации.
Llévela de vuelta al espacio de la Federación.
Срочно направляйтесь туда. У нас ситуации 10-19, 10-45 и 12-22.
Tenemos un 10-19, un 10-45 y un 12-22 en progreso.
Направляйтесь к Башне 3.
Diríjase a Torre 3.
Направляйтесь в главный модуль.
Diríjase al muelle principal.
Направляйтесь к кардассианской границе.
Diríjase a la frontera cardassiana.
Я побегу за помощью, а вы направляйтесь к месту встречи.
Voy a llamar a Oe, tú ve al lugar de la reunión.
Теперь посмотрим, человек, все, что я прошу вас сделать, это получить в багажнике, удерживайте эту чертову ружье, направляйте его на этих божеств головы, когда я открываю его, все в порядке?
Lo único que te estoy pidiendo es que te metas en el baúl, sostengas esto y la apuntes hacia esos Budas cuando lo abra.
Поднимайтесь в воздух и летите в обход. - Направляйтесь к базе Максималов, быстрее!
id a la base maximal, rápido.
- Направляйся на вспомогательную позицию и жди там.
Muevete de alli y espera en un lugar cercano.
- Направляй... Говори, куда идти.
Por la apertura.
Все жалобы направляйте в адрес Монсанто Корпорейшн.
Dirija sus quejas a la empresa Monsanto.
Направляйся к железной дороге.
Ve por las vías del tren. Allí nadie vigila.
- Направляйте кого-нибудь другого.
- Bueno, vaya a guiar a otro.
Встретьтесь с Коберном и направляйтесь к вратам.
Reúnase con Coburn. Vuelva al Stargate.
Эскадрилья истребителей, направляйтесь к цели.
Escuadrón de cazas, Cubierta tres. objetivo.
Как только я открою врата, сразу направляйтесь к ним.
En cuanto abra la puerta corran hacia ella.
направляйтесь к доковым лучам и воспользуйтесь комплиментарными телепортами на поверхность планеты.
Procedan al anillo de estacionamiento y tomen los teletransportadores a la superficie del planeta
пожалуйста запомните где вы припарковались и направляйтесь в главный зал собраний.
Si vinieron para la gran asignación, por favor recuerden donde estacionaron y procedan al centro de convenciones principal.
Направляй нас!
¡ Elige!
Не направляй на меня. Можно не на меня?
- Oye, no apuntes.