Например перевод на испанский
14,016 параллельный перевод
Например, номер 607.
- Algo como el 607.
"Остриё", например.
Spearhead, por ejemplo.
Например, поцелуй.
Sabes, como un beso.
Например.
Ejemplo.
Например, от третьей ты можешь сделать что-то, о чем потом пожалеешь?
Como... ¿ El tres te hace sentir que harás algo de lo que te arrepentirás?
Например, каким образом мы помешаем тому, чтобы сюда проникло еще больше нулевой материи?
Por ejemplo, ¿ cómo podemos evitar aún más Cero Materia salga a la luz?
Например, почему Ванхеда все еще жива?
Por ejemplo, ¿ por qué Wanheda sigue con vida?
Например, та дама в фойе, она была офигенная, и я бы с удовольствием смотрела на нее весь вечер.
La mujer de la recepción me pareció fantástica, y la habría mirado toda la noche.
Например, после секса с козлом из "Шеф-повара" я не ждала, что он перезвонит. Но я не ожидала, что Гас ударится в игры разума.
Cuando tuve relaciones con ese imbécil de Top Chef no esperé que me llamara, pero pensé que Gus no se comportaría así.
Например... ♪ Путь Фнар-лито!
¡ Srulito de Carlito!
Я мог пролезать сквозь крошечные пространства, делать то, что ему было нужно, например... перепаять систему безопасности.
Y podía meterme en lugares pequeños, hacer lo que fuera que necesitaba que hiciera, como... recablear un sistema de seguridad.
Например, колли?
¿ Un collie, tal vez?
Например, ваша студия - это инструмент капитализма.
Su estudio, por ejemplo, es un instrumento del capitalismo.
Вот, например, охранником переоделся. Главное, вести себя правдоподобно.
Homer, ¿ qué estás haciendo aquí?
Да, например.
Sí, por ejemplo.
Интерном, например, или еще кем?
Quiero decir, ¿ como interna o lo que sea?
Но там внизу я таких ужасов насмотрелся. Например, что Мо без штанов.
Como por ejemplo, Moe está sin pantalones.
Например?
¿ Qué?
Бешенство, например?
¿ Como una antirrábica?
- Например?
- ¿ Cómo qué?
Найденных в Судане, например?
Las que se encuentran en el Sudán, por ejemplo?
- Например?
- ¿ Cuál?
Как разбираюсь всегда. С родителями, например...
Como me las apaño con todo, como con Papá y Mamá...
Эндрю... или Лэш, на самом деле... возможно действует, полагаясь на разные факторы... такие как биологический императив, например.
Andrew... o Lash, en realidad... quizá está siendo dirigido por diferentes factores... imperativos biológicos, por ejemplo.
Например, записи камер безопасности?
¿ Como videos de seguridad?
Например...
Por ejemplo...
Например?
¿ Como qué?
Например, собака задирает лапу у фонаря.
Por ejemplo, un perro levanta la pata contra una farola.
Есть вещи, которые более важны, чем выживание, например, отстаивать то, во что ты веришь.
Hay cosas que son más importantes que sobrevivir, como... defender lo que crees, tus principios,
Например, что мы найдём такого человека до того, как русские воткнут флаг на чертовой Луне!
Al igual que vamos a encontrar a una persona... antes de que los rusos planten una bandera en la maldita Luna.
- Хоррор комиксы. Например Мэддер Рэд Бэдлама.
Hablo de tu punto de vista sobre el terror.
Я, например, всё понял.
Entiendo completamente.
Например, я хотел бы знать, почему мой сын жил в вашем особняке весь прошлый год.
Por ejemplo, me gustaría saber por qué durante el último año mi hijo ha estado viviendo en su mansión.
Например, Скотту.
Alguien como Scott.
Например?
¿ Como...?
Как если бы я назвала тебя тупой деревенщиной, например.
Es como si yo te llamo paleto ignorante o algo.
Что если я помогу вам с вашей маленькой дезертирской проблемой, например?
¿ Y si estuviera dispuesto a ayudar con su pequeño problema de desertores, por ejemplo?
Я, например, полна решимости обеспечить наше дальнейшее выживание.
Yo, por mi parte, estoy comprometida para asegurar nuestra supervivencia...
Сестры ищут неизвестное и показывают это мне Все что может пригодиться например, рычаги, которые мне нужны для того, чтобы сделать тебя моим союзником.
Las Hermanas buscan lo desconocido y me revelan cualquier cosa que pueda ser útil, por ejemplo, la ventaja que necesito para hacerte mi aliada.
Например, что?
¿ Como qué?
Спенсер, сейчас я могу подслушивать и наблюдать, но как только я, что-нибудь сделаю, например : удалю файл, везде сработает тревога.
Spencer, ahora mismo estoy de incógnito pero, en el momento en que haga algo, como borrar un archivo, sonarán las alarmas por todos los sitios.
Например, почему он снимается во второсортном кино в Кемблфорде?
¿ Como por qué, está protagonizando una película clase B de Cardinal en Kembleford?
Например, они не окупаются.
Por una cosa, no pagan.
И я, например, уже хочу перейти к следующей части.
Y yo, para empezar, no puedo esperar a seguir hasta el siguiente capítulo.
Джон, почему бы тебе не сделать что-нибудь полезное, например принести памперсы, пока ты снаружи?
Bueno, John, ¿ por qué no haces algo útil...
Например взорвать планету?
¿ Como volar el planeta?
У нас более важные заботы, например, предотвращение повторного запуска.
Creo que tenemos mayores preocupaciones, como prevenir otro lanzamiento.
Например, как тот подсвечник из "Красавицы и чудовища" Так хорошо пел?
Como, ¿ cómo es que la vela en "La Bella y la Bestia" canta tan bien?
Например, блондиночка в третьем ряду сегодня вечером будет мыть мне машину. В то время, пока Маленькая Мисс Умница со всеми ее вопросами, будет работать в доме престарелых
Por ejemplo, la chica rubia de la tercer fila lavara mi carro esta tarde mientras, la Pequeña Fruncida preguntona trabajara en una casa para viejos.
Например, я пишу обзоры на рестораны для газеты под псевдонимом Хью Корнволлис
Por ejemplo, también escribo criticas de restaurantes para el periódico bajo el nombre Hugh Cornwallis.
Они мне о многом не рассказывали. Например, они умолчали, что попытаются убить меня.
No me pusieron al día de muchas cosas, incluyendo la parte donde intentaron matarme.