Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Например то

Например то перевод на испанский

1,077 параллельный перевод
Например то, что вы сегодня вечером попытались сделать для Тигрика просто замечательно.
Aquello fue casi, algo bueno... Usted trato de hacerlo por tigre esta noche.
Что, если кто-то сделает то, что вы услышать не сможете например, достанет ствол и приставит его к моему, блядь, глазу?
Y qué pasa si alguien hace algo que no pueden oír... - Hemos hecho esto miles de veces.
- Я вижу трикордер, но я говорю что-то смешное, например "окно".
- Yo vería un tricorder pero diría algo ridículo, como "ventana".
Например Гнев, вызванный несправедливостью может заставить кого-то сделать позитивное действие, чтобы исправить это.
Por ejemplo, sentirse enfadado por una injusticia podría llevar a alguien a actuar positivamente para corregirla.
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
Por ejemplo si buscaran las jugadas más estúpidas en la historia del fútbol americano leerían que un pateador de Miami llamado Ray Finkle falló un gol de campo de 24 m al final del Super Bowl XVII.
Видишь ли, Базз, Только гений в минуту озарения может создать то, что повторит успех. Например, хула-хупа.
Buzz, esto carece del toque creativo, del genio sin igual que hizo del hula-hoop, por ejemplo, un gran éxito.
Если г-жа Друссе в хорошей форме, и ей хочется немного развлечься, например сходить на похороны, то это ей не повредит.
Si la Sra. Drusse se encuentra lo suficientemente bien como para ir a un funeral, ¿ a quien le va a hacer daño?
Надеюсь, мы умрем одновременно, например, попадём в аварию и сгорим. Или нас настигнет ядерный взрыв, или что-то типа того.
Me gustaría morir simultáneamente contigo, como en un horrible accidente de coche o un ataque nuclear o algo así.
Творится что-то жутко неправильное. Ну, что например?
Porque Malko no es real.
Я не говорю о чем-то сексуальном а, например, когда я готовлю еду в голом виде
¿ Crecerás de una vez? No estoy hablando de nada sexy sino de cuando cocino desnudo.
Например, то, что твоя номинация на самую престижную медицинскую награду Федерации потрясла тебя до глубины души.
Que estás encantado de haber sido nominado para el galardón médico más prestigioso de la Federación.
Джон Хинскли, например, расчётлив, и в то же время признан невменяемым.
John Hinckley, por ejemplo. Era calculador. Y legalmente demente.
Если Бог и впрямь существует, то чем он занимается в свободное время, например, до того, как сотворил землю и все такое?
Entonces, si Dios ha existido siempre, ¿ qué hizo en su tiempo libre? antes de hacer la tierra y todo, ¿ ya sabe?
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
Tardará en volver a la normalidad, asi que le pondré en servicio restringido durante tres dias. Si sufre otros efectos secundarios, cefaleas, mareos, incluso náuseas, digamelo inmediatamente.
Например, если ты соглашаешься с кем-то...
Si estás de acuerdo con alguien en algo.
Ну, он понимал, что если есть что-то, что заставляет чувствовать себя хорошо, например любовь, то должно быть и то, что причиняет боль, как потеря любви, и это просто жизненный факт.
Bueno, está reconociendo que si algo te hace sentir bien, como estar enamorado, debe existir lo contrario, que te hará sufrir, como perder al ser querido, y eso es una realidad de la vida.
Вы бы видели, как я возвращаю что-то трудное, например дом или почку.
Deberías ver como devuelvo algo difícil, como una casa o un riñón.
Пока одна часть тебя занята одним делом, другая - чем-то другим, в том числе, например, работой.
Parte de ti hace una cosa y otra parte hace otra inclusive resuelve problemas del trabajo, ¿ correcto?
Например, цыгане - их редко рассматривают как-то иначе.
A un gitano, por ejemplo, raramente lo pintan como otra cosa.
И если, используя этот шанс, можно было возбудить интерес к некому проекту с участием Брайна, то тогда, возможно, что-нибудь получилось бы... но не обязательно. и мы рассчитываем на твою инициативу здесь, Курт... например, как продюссера проекта.
Pues bien, si por casualidad surgiera un interés en ciertos proyectos de Brian, quizás, no exclusivamente, según lo que comentabas antes, Curt, quizá como productor de ese proyecto, esa situación, puramente hipotética,
Зачем Аманде Бекет обращать внимание на кого-то незаметного Престона... или например на меня, например?
¿ Por qué Amanda Beckett iba a prestar atención a un espíritu único como Preston... o incluso a un espíritu único como el mío, por ejemplo?
Если ты живёшь в Стокгольме, например, то то у тебя куча девчонок. Это так несправедливо.
Es injusto.
- Полезное? Именно. Например, то, что делаете вы.
Sí, como lo que Uds. hacen.
У нас полно места. Например там или вон возле той колонки.
Tenemos mucho espacio, hay lugar junto al parlante.
Но я бы на твоем месте выбрала кого-то поопытнее. Например, Саманту.
Pero yo usaría a alguien que tenga más experiencia, como Sam.
Например, человек может оставить на столе вещь, чтобы ее кто-то нашел.
Una persona puede dejar algo sobre una mesa para que otra lo encuentre.
Ну вот например, у каждого мужика, сидящего в этом зале, где-то дома спрятана порнуха.
Por ejemplo, todo hombre aquí esconde algo de porno en su casa.
Например, секс. Я, конечно, не ханжа, но в мои дни секс ещё был чем-то священным и таинственным.
Quiero decir, no soy mojigato, pero en mis días, el sexo se mantenía como algo sagrado y misterioso.
У меня хватает ума понять, что в чем-то я могу быть сильнее в моде, например, а в чем - то может понадобиться помощь....
Soy madura y sé que soy buena en ciertas cosas como... accesorios pero puedo necesitar ayuda en otras como...
Другим преимуществом пробежки является то, что я укрепляю мышцы на открытом воздухе, Сжимая ягодицы, например, как сейчас...
El otro beneficio de la prueba es que camino a paso vivo todo el tiempo mientras aprieto el trasero, así.
А если я вижу то, что ты отчаянно нуждаешься в помощи с например... готовкой... уборкой... детьми... твоей прической, я так переживаю, что у меня есть, что сказать, потому что хочу помочь.
Y si veo algo con lo que necesitas ayuda desesperadamente la cocina la limpieza los niños tu cabello me preocupo tanto que tengo que decir algo porque quiero ayudar.
Например, американцы бросают на Вьетнам напалмовые бомбы или акционеры и банкиры сидят на своих толстых задницах и зарабатывают миллионы, в то время как рабочие почти не имеют средств на пропитание и кров.
Los americanos arrojan bombas de napalm sobre Vietnam y los accionistas y los banqueros no mueven el culo y ganan millones mientras que los trabajadores apenas tienen suficiente para comida y casa.
Ты будешь как-то праздновать, например? Нет!
¿ No quieres ir a celebrar o algo?
А как, например, вы решаете, что делать дальше если вы не помните, что уже сделали только что? То есть наоборот...
Sabes lo que quieres hacer a continuación pero no recuerdas lo que acabas de hacer.
Он видел, как я с чем-нибудь играю например, с игрушкой или с чем-то таким и отбирал ее у меня.
Bueno, si él me veía jugar con algo con un juguete o algo así venía y me lo quitaba.
Установщик сказал, что это должно быть что-то легко запоминающееся например - день моего рождения. - Я не...
- Yo no...
Ты состоишь в каком-то крупном военном подразделении,... захватывающем демонов, вампиров... скорее всего, у вас для них есть официальный термин, например, "недружественные" или "нелюди".
Formas parte de un misterioso escuadrón militar que captura demonios, vampiros... A los que seguramente llamáis con eufemismos como visitantes o inhumanos.
А еще я хотела тебе напомнить, что даже если мои эмоции иногда не очень хорошие, например ревность, то я все равно тебя слышу.
También quería recordarte que aún te oigo aunque a veces mis emociones en especial, los celos toman lo mejor de mí.
То есть, например... -...
¿ Te refieres a...
Например, час назад в примерочной ты чем-то занимался с костюмершей и твоя жена посчитает это милым или не очень?
Por ejemplo, ¿ qué estabas haciendo en el camerino con la chica del guarda ropa hace una hora, encontraría eso tu esposa agradable o desagradable?
Например, если ты чирлидер, то должен быть все время в хорошем настроении.
Si sos animadora, esperan que estés de buen humor todo el tiempo.
Брось, должно же быть что-то, от чего ты расстроишься. Например...
Vamos, debe haber algo que te afecte.
- Ну, например, когда мне нужна роль я иду на прослушивание и, если я окажусь лучше других то роль моя.
¿ De qué estás hablando? Como cuando yo quiero un trabajo, voy a una audición y si soy el mejor de todos los tipos que se presentan me dan el papel.
Например, если никто из них не будет женат до 40, то они поженятся.
Como que si uno no está casado a los 40, nos casamos.
Например, если вы посмотрите направо, то увидеть..... туалет!
Por ejemplo, si miráis ahora a vuestra derecha, veréis..... unos servicios.
Это просто на тот случай, если с тобой вдруг что-то случится. Например, мне отрежет голову поездом.
Me temo que la edad es el último ligue que pillamos.
Может, нам лучше сконцентрироваться на чём-то более продуктивном? Например, как нам отсюда выбраться.
Eh... quizás deberíamos enfocarnos en algo más productivo,... como salir de aquí.
Например, знали ли вы, что если я не запрошу достаточно ресурсов для голубого уровня в этом месяце, то не получу необходимых в следующем?
Por ejemplo, ¿ sabías... que si no pido suficientes recursos... para el Nivel Azul este mes,... no los tendré cuando los necesite el próximo mes?
Например, с помощью каких-то инопланетных технологий, с которыми вы сталкивались?
¿ Tal vez... con tecnologías alienígenas que hayan encontrado?
Например, если никто из них не будет женат до 40, то они поженятся.
Si ninguno no está casado a los 40, se casan.
Ненавижу делать что-то драматическое, например считать до трёх, но, один два....
Pero uno dos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]